— Да будет вам известно, что женщина по имени Берилл Мори похитила Ятена, когда ему было восемь. Она чуть было не убила его. И если бы мой зять Михат не подоспел вовремя, то эта психопатка совершила бы своё чёрное дело.
Слова замерли у Харуки в горле.
— Что?! — потрясённо выдохнула она. — Но… тогда Берилл…
— Всё что вам нужно знать о Берилл Мори это то, что она мертва. И я не допущу, чтобы кто-то стал копаться в обстоятельствах этой смерти.
— Её убил ваш зять?
— Без комментариев, — сухо ответил Металлия Коу.
— Или… — глаза детектива потрясённо расширились. — Это сделал сам Ятен? Поэтому вы не хотите дальнейшего расследования?
— Я сказал, без комментариев. И вам, мисс Тено, лучше не злоупотреблять моим терпением, демонстрируя свои дедуктивные способности. Эта тема закрыта.
— Но…
— Никаких «но»! — рявкнул Металлия. — Я…
Его прервала трель телефона.
— Да. Что у тебя там? — спросил он в трубку. — Что? Сайто здесь? — Металлия посмотрел на наручные часы. — Наша встреча назначена на девять. Он приехал на два часа раньше… Чёрт! Пропусти его, естественно! — приказал он и отключился.
— Вы пригласили Кунцита Сайто? — удивилась Харука.
— Зачем вы спрашиваете, если и так это поняли из разговора, — усмехнулся Металлия Коу.
— Но разве вы не знаете, что Ятен нанял меня, потому что…
— Знаю. И считаю, что антипатия моего внука к господину Сайто имеет исключительно эмоциональную природу. Ятен очень сильно ревнует свою жену Минако к нему. А это мешает семейному бизнесу. Ибо ваше расследование может истосковаться Кунцитом, как акт агрессии и недоверия.
— Ятен считает, что господин Сайто связан с Берилл Мори… К тому же Кунцита Сайто никогда не существовало. Его личность поделка…
Металлия на несколько секунд задумался.
— Вы нашли доказательства этой связи?
— Они были в одном приюте…
Металлия Коу пожал плечами.
— Это ничего не значит. А смена личности может быть продиктована внутренними причинами начать жизнь заново. Моя служба безопасности проверила господина Сайто уже давным-давно. Он чист.
— Но…
В дверь постучали, и через мгновение в кабинет вошёл Кунцит Сайто одетый в безупречный деловой костюм серого цвета, удивительно сочетавшийся с холодными льдистыми глазами и раскиданными по плечам седыми волосами.
— Извините, что приехал раньше, Металлия. Но я не рассчитывал, что выберусь из пробок так быстро, — он слегка поклонился.
Заметив Харуку, его взгляд стал очень пристальным. А затем Кунцит виновато улыбнулся.
— Простите, я не знал, что у вас гость…
— Ничего страшного. Наша встреча с мисс Тэно уже закончена… — Металлия сделал знак охраннику, появившемуся в дверях следом за Кунцитом. — Проводите мисс Тэно в библиотеку и проследите, чтобы она ни в чём не нуждалась. Наручники можно уже снять. Мы продолжим наш разговор после…
Охранник молча кивнул, подошёл к Харуке, расстегнул наручники и пробормотал:
— Следуйте за мной…
Выходя из кабинета, Харука обернулась.
— Не делайте этого, господин Коу! Если бы вы знали…
— Я итак все знаю. А теперь, мисс Тэно, не злоупотребляйте больше моим терпением. Оно не безгранично!
Харука посмотрела на Кунцита Сайто. На его породистое лицо и блики в платиновых волосах — это единственное, что было живым в нем. Кунцит стоял в нескольких шагах от неё, скрестив руки на груди, слегка склонив голову на бок.
«Он знает, кто я и зачем я здесь», — мелькнула ужасная мысль в голове детектива.
Она вздрогнула и быстро шагнула на выход за ожидавшим её в коридоре охранником.
Как только за ней захлопнулась дверь, Металлия подошёл к мини-бару, взял два стакана и налил виски.
— Забыл спросить вас Кунцит, что вы предпочитаете… — сказал Металлия Коу.
— Ничего страшного. Виски в самый раз. Думаю, это повод отметить сделку. Вы ведь уже прочитали договор?
Старик кивнул.
— Да. Всё в порядке. Меня волнует лишь размер ваших процентов за посредничество с банком… За такую работу сумма более чем скромная…
Кунцит улыбнулся, взял свой стакан с алкоголем, но пить не стал.
— В этой сделке я намерен получить нечто большее, чем проценты…
Старик сделал глоток из своего стакана.
— И что же это?
— Ваше доверие. Это воистину бесценная вещь в нашем материальном мире…
Металлия изогнул бровь.
— Не знал, что вы такой романтик, Кунцит.
Он сел за стол и достал из папки два экземпляра договора.
— Ничуть. Просто мне кажется, что существуют вещи воистину бесценные, — ответил Кунцит, усаживаясь в кресло, в котором ещё недавно сидела Харука.
Металлия поставил на документах свою подпись и скрепил их печатью.
— Дело сделано, — удовлетворённо заключил старик. — Когда деньги поступят на счёт?
— В течение двадцати четырёх часов, — ответил Кунцит.
— Замечательно! — Металлия сделал ещё глоток, тем самым допив свой стакан. — А существуют ли для вас ещё вещи, которые вы цените выше материального помимо дружбы?
— Определённо. Это месть ради любви…
Глаза старика удивлённо сверкнули.
— Вот это неожиданно. Никогда бы не подумал, что человек вашего положения способен на нечто подобное…
— И я бы никогда не подумал, что человек ВАШЕГО положения способен отправить на тот свет своего зятя и дочь.