– С наказанием покончено? – Беатрис смущенно кивнула. – Вы имели полное право разгневаться, – мягко заметил Девлен. – Я пользуюсь репутацией повесы, распутника и растлителя невинных. Вам следует меня опасаться, мисс Синклер. И все же я подозреваю, что ваша невинность объясняется скорее отсутствием опыта, нежели образом мыслей или велением сердца. – Он шагнул к Беатрис, и девушка испуганно прижалась к окну. Холодное стекло обожгло ей спину сквозь тонкую ткань капота. – Но если вы чувствуете себя в большей безопасности, сопротивлялась собственной природе, то так тому и быть. Как я уже сказал, я уезжаю ради вас, а не ради себя.
– Вы совсем не привыкли себя сдерживать? – Слова вырвались у Беатрис помимо воли, прежде чем она успела прикусить язык.
– Мисс Синклер, я провел в вашем обществе всего один день. Весьма мучительный день, хотя вряд ли вы понимаете, что я имею в виду. – Беатрис отрицательно качнула головой. – Хоть я и рискую получить в ответ еще одну оплеуху, позвольте, я все же покажу вам. – Он взял девушку за руку и прижал ее ладонь к своему животу. Нет, не к животу – к чему-то твердому несовершенно точно, мужскому. Беатрис в ужасе отдернула руку. – Я не имею ни малейшего представления, почему так происходит, – невозмутимо продолжил Девлен. – Вы совсем не та женщина, что способна меня увлечь. Не мой тип. Мне всегда нравились блондинки с классическими чертами лица. У вас аппетитная полная грудь и длинные ноги. Но все же вам недостает стиля, некоего небрежного шарма, который я нахожу особенно привлекательным.
Ладонь Беатрис все еще горела от пугающего прикосновения к телу Девлена.
– Тогда не смею вас задерживать. Отправляйтесь на поиски женщины того типа, что привлекает вас, мистер Гордон. Желаю вам успеха. Вперед, навстречу новым победам. Пусть все они будут легкими.
– А вы будете думать обо мне?
– Карета ждет вас, а ночь довольно холодная.
– У вас такой сердитый голос, мисс Синклер. Не хотите ли ударить меня еще раз?
– Я бы с удовольствием, мистер Гордон, но не хочется напрасно расходовать силы.
– Так вы полагаете, я не способен к обучению?
– Напротив. Думаю, вы способный ученик, но вряд ли вас можно перевоспитать.
К удивлению Беатрис, Девлен разразился таким громким смехом, что Роберт тихонько застонал во сне. Девлен перевел взгляд на спящего мальчика.
– Позаботьтесь о нем, мисс Синклер, что бы вы ни думали обо мне.
– Похоже, вы привязаны к своему кузену?
– А вас это удивляет? – Беатрис действительно удивилась, но у нее хватило благоразумия промолчать. – У вас не найдется для меня поцелуя на прощание? – Девлен наклонился и снова вдохнул запах ее волос. – Мне так хотелось бы получить от вас хоть какой-нибудь знак внимания.
Рука Девлена нащупала талию девушки, не стянутую корсетом, а потом скользнула выше, замерев под самой грудью.
Беатрис резко отшатнулась, откинула занавеску и бросилась к двери. Она пересекла покои герцога, торопливо ступая босыми ногами по сверкающим полам, пробежала по коридору и укрылась у себя в комнате. Трясущимися руками Беатрис быстро заперла за собой дверь. Ее сердце так отчаянно колотилось, что, казалось, она вот-вот потеряет сознание.
Несколько долгих мгновений она стояла, прижимая ладони к двери, не в силах двинуться с места, пока не услышала легкое постукивание. Короткий стук так и не повторился, словно Девлен всего лишь хотел показать, что уходит и отныне Беатрис может чувствовать себя в безопасности.
Извилистую дорогу, ведущую из Крэннок-Касла в деревню, освещали двадцать фонарей. Фонарщик – иногда эту работу выполнял за него мальчишка – внимательно следил затем, чтобы фонари не гасли до утра. Девлен сам распорядился об этом, когда стал чаще наведываться в Крэннок.
Он сомневался, что фонари зажигают в его отсутствие, но хотел быть уверенным, что сможет приехать в замок и покинуть его когда пожелает.
Девлен возвращался в Эдинбург с неохотой. Конечно, он предпочел бы остаться в Крэнноке, но на этот раз голос рассудка (обычно слишком тихий, чтобы Девлен хотел к нему прислушаться) призывал его проявить осмотрительность и уехать как можно скорее. Убраться подобру-поздорову, приказав кучеру гнать что есть мочи, не жалея лошадей.
Ему хотелось прикоснуться к Беатрис. Хотелось исступленно, до боли.
Она пахла розами. Теплый цветочный аромат, смешанный с запахом женского тела, преследовал его и дразнил. Девлен с трудом поборол в себе искушение протянуть руку и непослушными пальцами расстегнуть единственную пуговицу, на которой держался ее скромный капот. Хотел откинуть широкий рукав с кружевной манжетой и припасть губами к сгибу ее руки. Всего-то нужен один дразнящий поцелуй, прежде чем его пальцы расстегнут ворот ее рубашки. И еще один, когда рука коснется ее груди, скользнет между нежными молочно-белыми полушариями, поглаживая гладкую, шелковистую кожу.
При одной этой мысли Девлен испытал новый острый приступ желания. Всего одна пуговица. Но стоило ему вообразить, как он расстегивает ее, и его плоть стала тверже железа.