Читаем Неотразимая герцогиня полностью

На этот раз погода была к ним немилостива, и прошло два дня, прежде чем они причалили к брайтонской пристани и сошли на берег. Добравшись до «Доспехов короля», они отправили письма в Лондон, лорду и леди Беллингем и Чарлзу Тренту. Усталых путников ждали горячий обед и мягкая постель.


Глава 16


Графиня д'Омон проснулась от стука. Заспанная Седина неохотно сползла с походной кровати и босиком пошла к двери. Не успела она повернуть ручку, как элегантно одетая пожилая леди бесцеремонно оттолкнула ее и, вбежав в комнату, разразилась слезами.

— О, Анн‑Мари, неужели это ты? Слава Создателю, все обошлось! Где дети? Мы получили письмо от герцога только прошлой ночью, так что пришлось ждать до рассвета, чтобы пуститься в дорогу и убедиться своими глазами, что вы живы и здоровы.

Она принялась обнимать растерянную француженку. Та тоже зарыдала.

— Тетя! Тетя! — всхлипывала она. — Как я могу вас отблагодарить? Как объяснить, что только ваше вмешательство спасло нас от ужасной участи?

Она так громко плакала, что Мари‑Клер и Жан‑Робер поспешили ворваться в комнату.

— Мама! — вскрикнула девочка. — Что случилось?

Леди Беллингем выпрямилась и обернулась к детям:

— Дети мои, я ваша двоюродная бабушка, леди Кларис Беллингем. Добро пожаловать в Англию, дорогие!

Мари‑Клер немедленно присела, а юный Жан‑Робер элегантно поклонился.

— Спасибо, бабушка, — поблагодарила девочка.

— Спасибо, бабушка, — вторил Жан‑Робер.

— Леди Беллингем! — воскликнула Аллегра, входя в комнату.

— Аллегра, милая моя девочка, что вы здесь делаете? — удивилась леди Кларис.

— Тетя, это герцогиня, ее друзья и горничная Онор спасли нас. Женщины оделись, как те омерзительные создания, что вечно вяжут, сидя у гильотины. А Онор! Как смело она сыграла роль предводительницы! Совсем запугала главу Комитета общественной безопасности нашей деревни и пригрозила, что если тот их ослушается, то разделит судьбу осужденных.

— Мы поговорим об этом за завтраком, — предложила Аллегра. — Пойдемте, дорогая леди Беллингем, вы, наверное, тоже проголодались.

Но побледневшая леди Беллингем так и не пришла в себя.

— Вы, Онор и кто еще? — охнула она. — Неужели Юнис и Кэролайн?

— Доброе утро, тетя, — поздоровалась леди Уолворт, заглядывая в дверь.

Леди Беллингем вскрикнула и почти упала на кровать.

— Глазам своим не верю! Вас всех могли убить!

— Но все обошлось, — жизнерадостно заметила Аллегра. — Кроме того, наш план блестяще удался! Все оказалось довольно просто. — Она взяла добрую женщину за руки и помогла подняться. — Ну же, идем! У нас своя столовая, где не будет посторонних, и если мы немедленно не явимся, джентльмены все съедят.

Они направились в столовую, где мужчины в подробностях рассказывали лорду Беллингему об их приключениях. Тот был поражен и восхищен их мужеством. Когда в комнате появилась племянница, он тепло приветствовал ее и детей.

— Вы, разумеется, будете жить у нас, — объявил он.

— Совсем недолго, — возразила графиня. — Мы не можем стеснять вас. У меня остались драгоценности и немного золота, и мы смогли все привезти с собой. Я сниму домик и стану заботиться о детях. Мне помогут служанки, которые вызвались ехать с нами. Вряд ли я смогла бы выжить без Терезы и Седины.

— Поговорим об этом, когда вы хорошенько отдохнете, дорогая, — успокоил ее лорд Беллингем, ободряюще похлопав по плечу.

— Фредерик! Что ты скажешь об этих глупышках? — вмешалась жена.

Лорд Беллингем, обернувшись, галантно отсалютовал Аллегре, Кэролайн и Юнис.

— Дорогие, я благоговею перед вашей отвагой! Какая храбрость! Какой умный план, Аллегра! Насколько я понял, главная героиня — ваша горничная Онор?

— Совершенно верно, милорд.

— Фредерик! Их всех могли убить! — возмутилась леди Беллингем.

— Но они живы, — резонно заметил муж. — Кстати, жена, я голоден, ибо ты подняла меня с постели чуть свет и запихнула в карету. Мне так и видится огромный бифштекс с яичницей!

Все рассмеялись, включая графиню, которая не понимала ни слова, но по тону уловила, о чем идет речь.


В полдень все отправились в Лондон и, едва стемнело, оказались в городе. Герцог с герцогиней благополучно добрались до дома и обнаружили там поджидавшего их лорда Моргана. Отдав Маркеру плащи, они поднялись в маленькую семейную гостиную, где ярко горел огонь. Молодой лакей поспешил принести поднос с чайником и чашками.

— Счастлив видеть вас обоих, — заметил лорд Морган.

— Чаю, папа? — пробормотала Аллегра. — Должна признать, что немного удивлена, застав тебя здесь.

— Как вам понравился Брайтон? Или, вернее, Франция?

— Я просила Чарлза не говорить тебе, — вздохнула Аллегра, спокойно протягивая одну чашку мужу, а вторую — отцу.

— Ему ничего другого не оставалось, Аллегра. Я приехал вчера. Явись я на день позже, может, вам и удалось бы скрыть от меня свою глупую выходку, но когда вы не вернулись к ночи, стало ясно, что дело неладно. Только послание Куинтона немного рассеяло мою тревогу. А вы, сэр? Неужели не могли удержать свою жену от участия в этом безумии?

Перейти на страницу:

Похожие книги