Крыленко.
Скажите, с кем из советских представителей вы должны были бы заключать сделки?Каламатиано.
С Народным комиссариатом торговли.Крыленко.
Вы вошли в сношения с представителями Наркомторга?Каламатиано.
Нет еще, я не успел навести справок о положении на местах.Крыленко.
А не было бы логичным затребовать у той организации, с которой вам предстояло вести торговые операции, данные с мест? Я имею в виду данные Наркомторга?Каламатиано.
Вы правы.Крыленко.
Благодарю вас.Каламатиано.
Я упустил эту возможность, о чем сейчас крайне сожалею. Но поверьте мне: моя предварительная работа велась с самых благих позиций.Крыленко.
Вы называете «благими позициями» вербовку агентов, присвоение им номерных псевдонимов, расписки в получении денег за выполненные услуги?Каламатиано.
Это все делалось для облегчения работы. У меня плохо с памятью на русские фамилии.Крыленко.
Как фамилия агента номер 15?Каламатиано.
Это я.Крыленко.
Вы что же для удобства взяли и себе номер? Или у вас плохо с памятью и на свою фамилию?Каламатиано.
Я привлекал к работе людей аполитичных, беспартийных, людей, которые были бы сугубо объективны в сборе информации.Шпион явно, деликатно сказать, говорил неправду, рассчитывая на доверчивых, наивных людей, но от суровых и неопровержимых фактов уйти было некуда.
Крыленко зачитал донесение агента № 12, в котором сообщалось: «Ружейный завод в Туле работает в одну смену. Выпускают главным образом пулеметы, выпуск винтовок снизился на 80%. В городе — штаб тульского отряда, при нем идет формирование дивизии. Формирование идет по полкам. Каждый полк должен насчитывать тысячу штыков, однако на фронт этот полк — видимо, в целях дезинформации — пойдет под номером стрелкового батальона».
Каламатиано.
Я что-то не помню этого донесения.Крыленко.
Подсудимый Голицын, это ваше донесение?Голицын.
Да.Крыленко.
Вы его писали сами?Голицын.
Да.Крыленко.
Кому вы его писали?Голицын.
Агенту номер 15... господину Каламатиано. Я отвечал на поставленные им вопросы.Каламатиано, как утопающий за соломинку, снова схватился за свою версию, утверждая, что он ставил своим агентам только такие вопросы, какие имеют отношение к налаживанию коммерческих связей с Россией.
Крыленко.
Я прошу трибунал обратить внимание на этот вот документ, обнаруженный при обыске в трости Каламатиано. Я прочту его, чтобы напомнить обвиняемому «коммерческие вопросы». Цитирую:«В сообщениях следует зашифровывать особо важные данные следующим образом: номера частей обозначаются как количество пудов сахара и патоки, а также цена на них. Дух войск — положение в сахарной промышленности. Номера артиллерийских частей — мануфактура и цены на нее. Дезертирство из рядов Красной Армии — эмиграция на Украину».
Это ваш документ, Каламатиано? Прошу предъявить для опознания.
Каламатиано
Крыленко.
К чужому имени мы еще вернемся. Пока что поговорим о шпионаже. Каким образом эти донесения попали к Рейли?Каламатиано.
Я считал целесообразным обмениваться сведениями с моими британскими коллегами.Крыленко.
Рейли вы считаете своим коллегой? Как же увязать это? Он — шпион, вы — коммерсант?Каламатиано.
Я ничего не знал о его шпионской деятельности.Крыленко.
Значит, вы посылали Рейли только данные, имеющие отношение к коммерции?Каламатиано.
Вы совершенно правы.Крыленко.
Кто из ваших агентов номер 26?Каламатиано.
Солюс.Крыленко.
Я зачитаю выдержки из «коммерческого» донесения Солюса: