Treason doth never prosper: what’s the reason?
Why, if it prosper, none dare call it treason.
Которая в моём вольном переводе звучит примерно так:
Предателям не преуспеть! В чём дело тут?
Ну, тех, кто преуспел, предателем не назовут…
Но это уже другая, хотя и не менее актуальная тема.
Люди-Х
Те из вас, кто не новички в английском или кто постоянно переписывается с англоязычными друзьями, наверняка замечали, что на Рождество общепринятое поздравление Merry Christmas
часто пишется сокращённо – Merry Xmas…В чём тут дело?
Сами англичане наивно полагают (не все, но многие), будто запись Xmas
свидетельствует о снятии с Рождества религиозного оттенка. Мол, Рождество без Христа. В чём-то они, возможно, правы, но не до конца. На самом деле кому, как ни нам с вами знать, что по-русски (или по-гречески, если хотите) английский Christ пишется с буквы X – Христос. В силу этого обстоятельства Christmas и Xmas – это по сути одно и то же.Хотя сегодня всевозможные английские справочники не рекомендуют использовать написание Xmas
в литературном языке, в действительности этой традиции никак не меньше 1000 лет.Показательно в этой связи, что ещё в XVII веке такое женское имя как Christine
можно было встретить в форме Xine, а не имеющее вообще ничего общего с христианством слово «кристалл» иногда проскакивает в английской литературе в написании xtal.Теперь вы знаете, как можно литературно перевести ставшую одно время модной нецензурную аббревиатуру ХЗ…
Бьют часы на старой башне…
Откуда в английском языке пошла традиция говорить «Сейчас столько-то часов», используя слово o’clock
?Оказывается, она пошла с тех времён, когда часов как механизма в нашем нынешнем понимании просто не было, а была уйма разных природных способов определить текущее время.
Основным средством, разумеется, было солнце, однако его удобство всегда ставилось под сомнение, поскольку, в отличие от циферблата со стрелками, наше светило не делит день и сутки на равные отрезки, а, напротив, крайне изменчиво в зависимости от… времени дня и времени года.
В силу этого обстоятельства, если какой-нибудь англичанин XIV века спрашивал у другого, который час, а тот обладал возможностью свериться с умным прибором, а не просто со светилом, то получал ответ типа It is six of the clock
(Шесть по часам), что позже, веке в XVI, сократилось до Six o’clock. Кстати, в те времена даже О часто опускалось, и фраза могла превращаться в Six clock.Напротив, в XVIII веке в английском языке возникла мода на использование O
по поводу и без. Именно тогда, к примеру, из выражения Jack of the lantern появился известный сегодня Jack-o’lantern, то есть «фонарщик» (поскольку раньше Джеком называли любого человека). Позже ирландская легенда о Скупом Джеке стала ассоциировать Jack-o’lantern с выдолбленной тыквой со свечками внутри. Про Хэллоуин поговорим ниже…Возвращаясь к слову clock
, уточним, что в английский оно пришло из средневековой латыни, где clocca означало «колокол», которым на Британщине и не только изначально сообщалось о движении времени.Кстати, знаменитый лондонский Big Ben
, который недавно сдуру переименовали в Elizabeth Tower по случаю 60-летнего юбилея правления бабы Лизы, раньше назывался просто Clock Tower (колокольня).Рассказ о часах будет неполным, если мы не вспомним, что сегодня всё чаще приходится вместо o’clock
слышать выражения a.m. и p.m. Народная этимология расшифровывает их как after midnight (после полуночи) и past midday (после полудня), однако на самом деле здесь тоже замешана латынь, поскольку a.m. = ante meridiem (до полудня), а p.m. = post meridiem (после полудня).Если кому интересно, замечу, что космонавты на орбите встречают полдень и полночь каждые 45 минут…
Когда не было селфи
Давайте зададимся сразу двумя связанными между собой вопросами: почему стало принято во время фотографирования говорить «Скажи сыыыр» (Say cheese
) и почему на старых фотографиях люди практически никогда не улыбаются?Ну, с сыром, тем более в его английском варианте, всё понятно. Часто даже Say
теперь опускают. Потому что главное, чтобы при слове cheese ваша физиономия растянулась в подобие улыбки.Сегодня никто не возьмётся сказать наверняка, откуда пошла эта фраза, да и зачем она, собственно, понадобилась. Ясно только одно: звук ch
хорошо соединяет зубы, а долгое ee прекрасно растягивает губы.