– Ты должна слушать тетю, Каролина, – нервно теребя веер, сказала Марианна Холбрук. Она видела, что между теткой и племянницей складываются непростые отношения, и это тревожило ее. Она знала, что сестра не упустит возможности прочитать ей нотацию о плохих манерах Каролины. В своеволии и упрямстве Каролине, конечно, не откажешь, но она была доброй и заботливой, и ее мать не нуждалась в поучениях. – Я уверена, она лучше знает, что надо делать.
– Да, мама, конечно, – ответила Каролина, помрачнев. – Думаю, тетя о множестве вещей знает куда больше меня, но надеюсь, что, по крайней мере, вопрос замужества мне позволено будет решить самой.
– Ты упрямая, неблагодарная девчонка, – вспылила леди Таунтон. – Хорошо, я не стану спорить с тобой, Каролина, но ты еще убедишься, что я была права.
Каролина крепко спала всю ночь, но пробудилась от испуга. Под утро ей приснился странный сон. Она очутилась в большой комнате, где джентльмены играли в карты. Самая рискованная игра шла между двумя мужчинами, одним из которых был сэр Фредерик, и ставкой в этой игре была она, Каролина. Девушка проснулась, дрожа от страха.
Осознав, что все только что увиденное ею было всего лишь сном, она с облегчением рассмеялась. Наверное, причиной этого кошмара стали разговоры о дедушке и его сомнительной репутации. Каким неугомонным он был в молодости!
Каролина всегда питала нежные чувства к старому греховоднику, хотя в детстве видела его довольно редко. Он начал проявлять к ней интерес, когда она повзрослела. Во время своего последнего визита к деду Каролина провела с ним немало времени в библиотеке, разглядывая его книги и картины. Но потом дед рассердился на ее мать и выставил их из своего дома. С тех пор Каролина не получала от него вестей.
Она села за стол, решив написать деду о своем пребывании в Лондоне. В конце концов, если он не захочет читать ее письмо, пусть бросит в камин. Впрочем, Каролина знала, что дед вряд ли сделает это. Наверное, он чувствует себя очень одиноко, ведь родственники его почти не навещают.
Каролина дописала письмо и запечатала его, приложив к горячему воску золотую печатку, которую отец подарил ей незадолго до своей смерти. Она отнесла письмо вниз, положив его к остальным, ждавшим отправки, затем надела шляпку, накидку и в сопровождении горничной отправилась на встречу с Джулией Фэйрчайлд.
Они договорились встретиться в шляпной лавке, а оттуда отправиться в магазин, где продавались красивые шали и разные безделушки. Джулия сказала, что видела там прелестный вышитый бисером кошелек, а Каролина хотела купить зеленую шляпку, которую приметила на прошлой неделе, когда выезжала куда-то с тетей. Она еще тогда собиралась приобрести ее, но тетя сочла, что шляпка слишком темная.
Переступив порог лавки, Каролина увидела Джулию и сопровождавшего ее мистера Беллингхема, а буквально через мгновение, выглянув в окно, заметила сэра Фредерика, переходящего улицу. Должно быть, он заранее договорился о встрече со своим другом, потому что при виде его мистер Беллингхем не выказал никакого удивления.
Каролина подошла к зеркалу и примерила шляпку, которая ей так понравилась. В зеркальном отражении у себя за спиной она увидела сэра Фредерика, одобрительно кивавшего головой.
– Зеленый вам к лицу, – сказал он. – Мне нравится эта шляпка, она вам идет, мисс Холбрук.
– Вы очень добры, сэр, – ответила Каролина и отложила шляпку, – но я не уверена, что это то, что мне нужно.
Она отошла, решив, что не позволит сэру Фредерику повлиять на ее решение. Неужели тетя была права, и он оказывает ей внимание, потому что собирается сделать предложение? Накануне вечером мистер Беллингхем сказал, что сэр Фредерик должен жениться, чтобы исполнить свой долг перед семьей. Хочет ли она выйти замуж только для того, чтобы подарить мужу наследника? Каролина не была в этом уверена и сочла за лучшее держаться от сэра Фредерика подальше. Она выбрала шляпку из темно-синего бархата и водрузила ее на голову. Шляпка была довольно смелой для девушки ее возраста. Каролина хотела уже отложить ее, но увидела, как сэр Фредерик неодобрительно качает головой, и решительно протянула шляпку продавцу.
– Я возьму эту, – с некоторым вызовом сказала она.
– Вам это кажется удачным решением? – поинтересовался Фредди, за показным равнодушием скрывая свое удовлетворение. – Думаю, леди Таунтон не одобрит вашу покупку. Может быть, лучше отложить ее?
– Я решительно настроена купить именно эту шляпку, – заявила Каролина, воинственно сверкнув глазами. – И никому не позволю навязывать мне свое мнение, сэр.
– Очень благоразумно, мисс Холбрук, – спокойно ответил он, хотя в глубине его темных глаз плясал смех. – Но я готов поспорить, что леди Таунтон запретит вам надевать ее.
– На что вы готовы поспорить? – спросила Каролина, бросая вызов.
Сэр Фредерик подумал несколько мгновений, прежде чем ответить.