Читаем Непокорная невеста полностью

- Что с ним случилось? – охнула девушка, приседая перед щенком, моментально потянувшимся к ней в поиске ласки.

- Уж больно юрким был, все норовил убежать. Вот и попал под колесо, - абсолютно равнодушным тоном пояснил мужчина, пытаясь увести знатных посетителей подальше от ящика с неказистым животным.

- Бедняжка, - произнесла Элизабет с жалостью в голосе, - Зачем вы держите его отдельно?

- Затем, что его никто не купит.

- Что с ним станет потом?

- Вы задаете слишком много вопросов, мисс, - хмуро бросил продавец, но встретившись с предупреждающим взглядом Джеймса, наблюдавшим за этой картиной со стороны, мигом изменил тон и ответил, - Закончится ярмарка, я о нем позабочусь.

Элизабет не понравились последние слова продавца, было в них нечто угрожающее. Сердце разрывалось при мысли, что скорее всего этого несчастного щенка ждет скорая кончина, только лишь потому, что он был чересчур активным, а теперь стал никому ненужным инвалидом.

У отца была аллергия на шерсть животных, поэтому Элизабет могла обратиться только к одному человеку.

Она резко поднялась и посмотрела на маркиза умоляющим взглядом.

- Милорд, пожалуйста.

Джеймс не вмешивался в разговор невесты с продавцом, но был склонен согласиться с последним.

- Он станет обузой, - покачал он головой, - Если желаете завести собаку, я куплю вам одного из здоровых щенков.

- Они в любом случае найдут дом. Прошу вас, обещаю я буду о нем заботиться, - Элизабет коснулась рукава его сюртука, заставляя маркиза послушать ее.

- Элизабет, нет, - произнес Джеймс не терпящим возражений тоном, - Вы сами не понимаете насколько это будет сложно для вас.

Элизабет застыла от резкости его тона и от того факта, что жених впервые назвал ее по имени.

Настроение было бесповоротно испорчено и домой возвращались в угрюмом молчании.

Джеймс понимал, что невеста дуется из-за его отказа и решил еще раз объяснить свою позицию:

- Полагаю мой категоричный отказ служит причиной вашего столь продолжительного недовольства, - начал он, - но поймите, это стало бы слишком серьезным испытанием. Собака может так никогда и не оправиться. А когда вы наиграетесь в сестру милосердия, кто станет следить за животным? Вы ведь в курсе, что собаки сильно привязываются к своему хозяину?

- С чего вы взяли, что для меня это всего лишь игрушка? – взорвалась Элизабет, оскорбленная выводами Джеймса, будто она крайне легкомысленна.

- Моей целью не было обидеть вас. Я только хочу, чтобы вы поняли, что в жизни нельзя руководствоваться одними желаниями.

- О, я уже успела это понять, - сухо бросила она, - Однако в своих суждениях вы довольно практичны и чересчур циничны. Вы считаете, что людям чужды сильные чувства, способные преодолеть любые испытания? Что всякое событие в жизни следует оценивать только с точки зрения практичности и целесообразности?

- Мне казалось, вы могли с легкостью убедиться в этом на примере вашего горе-любимого. Практицизм победил.

Напоминание об Эндрю резануло с такой силой, будто Элизабет получила пощечину.

- Вы бессердечны. В вас нет ни капли сострадания или сочувствия.

- Думайте, как вам угодно, - процедил Джеймс, - Вы наивны и мало знаете о жизни, посему я допускаю некоторый инфантилизм в ваших словах.

 Уязвленная, она отвернулась от маркиза, всем видом показывая, что больше не намерена с ним разговаривать.

Лишь на прощание Джеймс холодно заметил:

- Завтра я уеду и буду отсутствовать пару-тройку дней. Надеюсь к моему возвращению, вы пересмотрите свои взгляды.

Элизабет в гневе вошла в дом и даже не подумала оглянуться.

«Бесчувственный, бессердечный, бесчеловечный…» эти и другие эпитеты сыпались на голову ничего не подозревающего маркиза. Элизабет не понимала, как можно быть таким черствым? Складывалось впечатление, что Джеймс никогда никого не любил и разжалобить его просто невозможно. Девушка отчаянно верила, что в городке найдется добряк, который приютит щенка, если конечно продавец не спрячет ящик с бедным животным подальше от чужих глаз.

Помимо участи собаки Элизабет огорчало прощание с Джеймсом. Пусть он и каменный истукан, но вчера в Сомерсет-Хаус ей показалось, что между ними возникла тонкая нить близости, показалось, что она ему нравится. И сегодняшний день мог стать началом перемен в их отношениях. Как же! Все это пустые фантазии! Элизабет разочарованно вздохнула. Как в принципе можно понравиться человеку, у которого нет даже намека на сердце? А хуже всего то, что ей вдруг стал симпатичен собственный жених. Он и раньше вызывал в Элизабет тревожные чувства, когда крепко сжимал в объятиях и дарил поцелуи полные страсти. Страсти, которую Эндрю никогда к ней не проявлял, держась в рамках приличий. Но теперь Элизабет, не ослепленная чувствами к бывшему возлюбленному, не могла игнорировать возникшее влечение к Джеймсу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юные создания

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы