Читаем Непокорный полностью

Не желая оставлять следы от своего дыхания на стекле, отступаю и присоединяюсь к Кингстону на кухне с Джордан и Александром.

— Габриэлла, — говорит Кингстон, — ты помнишь моего брата Алекса?

— Да, рада снова тебя видеть. Кингстон сказал, что ты спроектировал это здание?

Мужчина хмыкает в свой стакан с газированной водой.

— Никогда не видела ничего подобного. — Я принимаю бокал вина от Джордан.

— Это потому, что я никогда не проектировал другого подобного здания, — говорит Алекс, не грубо, а как констатацию факта. — Я не повторяю идеи.

— Надеюсь, что вы, ребята, любите лосося.

— Звучит здорово, — говорю я и делаю большой глоток вина.

— О, черт. — Кингстон втягивает воздух сквозь зубы. — У меня аллергия на морепродукты.

Джордан бросает на него игривый взгляд.

— Я дам знать персоналу ресторана, чтобы они больше не подавали тебе морского окуня, которого ты заказываешь каждый раз, когда приходишь. — Она прищуривается, изучая мою рубашку. — Почему твоя рубашка вся в членах?

Я отворачиваюсь, чтобы он не увидел моей улыбки.

— Это не члены. Это пейсли.

— Это определенно члены, — говорит Джордан и смотрит на своего мужа в поисках поддержки.

— Члены, — говорит Александр.


Кингстон


Я тереблю ткань из смеси хлопка и шелка и изучаю узор.

— Ну, вот же. Смотри, — говорит Джордан и обводит контуры на моей рубашке. — Вот головка, ствол, и маленькие яички…

— Хватит. Я вижу. — Хмурюсь, щурюсь и наклоняю голову, чтобы лучше рассмотреть. — А у некоторых есть крылья?

Джордан ухмыляется.

— Ага.

— Мы развратили тебя. — Габриэлла смеется вместе с Джордан. — Ты никогда больше не увидишь эту рубашку в прежнем свете.

— Думаю, теперь она мне нравится еще больше.

Она подмигивает.

— Держу пари, что так и есть.

— Не в этом смысле, — возражаю я, пытаясь объяснить, но она уходит с Джордан к столу. — Черт.

— Что с тобой не так?

Я поворачиваюсь и вижу, что Алекс смотрит на меня прищуренными глазами с пустым выражением лица, в его характерном стиле.

— Кроме того факта, что я ношу рубашку, изрисованную членами?

Алекс переводит взгляд с меня на смеющуюся Габриэллу в другом конце комнаты.

— Ты сам не свой рядом с ней. — Он снова обращает свое внимание на меня. — Ты выставляешь себя дураком.

— Ну, спасибо.

Его взгляд становится жестче.

— Ты никогда не выставляешь себя дураком, особенно в присутствии женщин.

Я выдыхаю и опускаю подбородок.

— Знаю.

— Ведешь себя так, будто не отличаешь свою задницу от локтя.

— Ты заметил это, да?

— Я удивлен, что она все еще рядом с тобой.

— Да, я понял. — Ловлю взгляд Габриэллы, и она мило улыбается, прежде чем вернуться к разговору с Джордан. — Рядом с ней я веду себя как идиот. И ты даже не знаешь самую худшую часть.

Алекс ничего не говорит, просто ждет, когда я продолжу.

Поворачиваю свое тело в сторону от женщин.

— Я во френдзоне. Она ясно дала это понять. Много раз.

Алекс моргает, сводя брови вместе.

— Потом я поцеловался с ней. И это было… — Чувствую, как мои губы приподнимаются в улыбке. — Она невероятная.

— Хм. — Алекс наполняет свой пустой стакан льдом и открывает бутылку газированной воды.

— Но, знаешь, мы просто друзья.

— Я недооценил тебя. — Брат снова завинчивает крышку и поднимает свой стакан. — Я думал, ты умнее этого.

— И что это должно означать? — Подождите, Алекс-гений думает, что я умный?

— Если она целовалась с тобой, значит, ты не во френдзоне.

— Все не так просто. — Хотя в чем-то он прав.

— Это всегда просто. Я голоден. — Александр лишает меня возможности ответить и присоединяется к женщинам за столом.


— Это было восхитительно, — говорит Габриэлла после того, как убрала свою тарелку. — Александр, где ты научился так готовить?

— Совсем нетрудно следовать инструкциям по рецепту.

— Не для некоторых. — Она потягивает вино. — Джордан говорит, что вы, парни, почти каждый вечер кушаете в ее ресторане?

Мой брат отвечает утвердительным ворчанием.

— Ты должна как-нибудь прийти в ресторан. — Джордан, похоже, искренне нравится Габриэлла, и мысль о том, что они подружились, согревает меня изнутри. — Мы могли бы посидеть в баре, поужинать и посплетничать о братьях Норт.

— Надеюсь, только о самых красивых братьях Норт. — Я собираю пустые тарелки со стола и несу их на кухню.

— Ну, не знаю, — говорит Габриэлла. — Сплетничать о близнецах звучит так скучно.

Джордан хихикает.

Я ищу остроумный ответ, но в голове пусто, как и всегда, когда Габриэлла улыбается мне.

— Мило. — Это единственное слово, которое я могу произнести, и говорю серьезно. Девушка чертовски очаровательна во всех отношениях.

— Александр говорит, что ты несчастен в «Норт Индастриз», — замечает Джордан. — Не могу сказать, что я удивлена. Ты слишком креативен для корпоративной атмосферы.

— Кажется, все согласны с тобой, кроме Августа. Он делает все возможное, чтобы сделать меня несчастным.

— Ты мог бы стараться усерднее, — произносит Алекс, который всегда говорит правду, какой бы неудобной она ни была.

— Почему ты думаешь, что я не пытаюсь? — Мне не нравится вести этот разговор в присутствии Габриэллы, но я удивлен сменой лояльности Алекса. — Я думал, ты на моей стороне.

Перейти на страницу:

Похожие книги