– Правда? У меня есть несколько его картин, – сказала Салли. – Не хочешь как-нибудь заглянуть посмотреть?
– С удовольствием.
– Отлично. У нас свидание. – Она оглядела Бейлисс. – Ты, случаем, не ходила в католическую школу?
– Откуда ты знаешь?
– В субботу придешь?
– Принесу вина.
– Когда-нибудь пробовала граппу?
– Нет, – сказала Бейлисс.
– Тебе понравится.
– Знаете, кого мне жаль? Тех ребят из защиты животных, – сказала Жизель. – Я знаю, они натворили дел, но у них добрые сердца. А теперь будут еще и судимости.
– Почему? – удивился Морти. – Мы же их арестовали и отпустили.
– Какой-то придурок в Каррвуде, который видел слона, собирается сообщить о них настоящей полиции.
– И что будут делать копы? – сказал Куп. – Где слон? Зоопарки и цирки о пропаже не сообщали. Невозможно его найти, потому что его не существует. Без доказательств и с богатыми родителями эти дети, возможно, получат штраф за то, что испортили центр отдыха.
– Слышала, тебе досталось от босса, – сказала Салли. – Что случилось?
– Я снова отстранен на две недели, поэтому буду смотреть много фильмов и наверстывать упущенное. Вы тоже приходите.
– Вот он, мой Куп, – сказала Жизель. – Если он не спасает мир, то греет мне диван, пока я не вернусь с работы.
Куп поднял руку.
– Я мог бы также прочитать пару книг.
Жизель сжала его руку.
– Куп любит книги. Он просто не хочет это признавать. Ну знаете. Загоны крутых зеков.
– Неправда. В тюрьме все читают. Там половину времени больше делать нечего.
– Мне казалось, ты говорил, что любителей книг бьют.
– Только когда приходит новое поступление в библиотеку. Или журналы привозят.
– Ну да, – сказала Жизель. – Когда я поймала тебя за чтением, ты растерялся.
– Это было один раз.
– А мне все показалось иначе.
– В тюрьме не было большого выбора.
– Что он читал? – спросил Морти. «Спорт Иллюстрейтед»? Куп – тайный любитель спорта?
– «Пентхаус»? «Хастлер»? – сказала Салли. – «Плей-герл»?
Кот доктора Лупински вскочил.
«“Сайнтифик Американ”. Куп – такой же ботаник, как я».
– Все мимо, – сказал Куп. – И я не хочу об этом говорить.
– Ты прав, – согласилась Жизель. – Это строго между Купом и журналом People.
Куп бросил на нее взгляд.
– Ой.
В комнате повисло неловкое молчание.
– Как я и сказал, выбор был невелик. Через некоторое время ко всему привыкаешь.
– Ах ты, девчонка, – сказала Салли. – Надо представить тебя моей маме и дамам из ее хора.
– Хорошо, – ответил он. – У меня все равно нет подписки.
– Все гораздо хуже. Он тайком берет журнал в продуктовом магазине и читает там, где, по его мнению, я не вижу, – сказала Жизель.
– Когда это вечеринка превратилась в избиение Купера? – спросил он. – Если кто забыл, я только что мир спас.
– Это уже старые новости, – отмахнулся Морти.
– Ага, – кивнула Бейлисс. – А из недавнего чем похвастаешь?
Куп встал.
– Съем бургеры, пока не остыли. Выпивка на стойке. – Он посмотрел на доктора Лупински. – Мне немного неловко есть перед вами, док. Вам что-нибудь предложить?
– Нет, спасибо. Мне нравится быть рядом с едой и теми, кто ест. Напоминает о прежних днях.
– Знаете, мы только что видели, как парень чуть не превратился в бога, – сказала Жизель. – Что случилось с той книгой, Куп?
– Наверное, ДНН где-то спрятал. Вероятно, внизу… как, черт возьми, называется то место?
– Не знаю, о чем ты, – ответил Морти.
– На языке вертится, – сказала Бейлисс.
– Без разницы. Вероятно, ее там похоронили.
– А как насчет поваренной книги? Мы могли бы распечатать пару фотографий и посмотреть, – предложила Жизель.
Куп глянул на доктора Лупински.
– Вы за? Обещать не стану, но, возможно, в книге есть что-то, что вытащит вас из этого телевизора.
«Я всегда готов к приключениям».
– ДНН может разозлиться.
«Они всегда на что-то злятся».
– Точно. Мне все равно две недели сидеть без дела. Я посмотрю, смогу ли найти что-нибудь.
«Спасибо».
– Разве ты не будешь скучать, пока Жизель и все остальные весь день на работе? – спросила Бейлисс.
Куп положил свой гамбургер на стол. Когда он налил себе бурбона, Жизель сказала:
– Он будет не один.
– То есть? – переспросил Куп.
Что-то мяукнуло ему в ухо.
Он уставился на стол, куда Жизель опустила котенка.
– Что это такое? – сказал он.
– Кошка, – ответила Жизель. – Felis catus.
– Чья?
– Угадай.
– О боже.
Жизель села рядом с ним.
– Бедный мальчик. Опять про хомяка вспомнил.
У кошечки был темный нос, светло-коричневая шерсть и серый хвост.
– Что за порода? – спросил Куп.
– Она дворняжка, но думаю, что в роду у нее были сиамцы.
– Как его зовут?
– Это тебе решать, – сказала Жизель. – У нее пока нет имени.
– А ты действительно решила взять меня в оборот?
– Да. Целиком и полностью.
Котенок подошел к гамбургеру Купа и начал грызть бумажную обертку, пока не добрался до мяса. Затем лег на живот и принялся довольно жевать гамбургер.
Через минуту Куп сказал:
– Вилли.
– Это мужское имя, – заметила Жизель.
– Иногда так сокращают Вильгельмину, – сказала Салли.
– Видишь? Вилли и для девочки подходит, – подхватил Куп.
– Но ты же ее не в честь девушки назвал?
– А в честь кого?
– Вилли Саттона, грабителя банков, верно? – сказала Жизель.
Куп кивнул.