Читаем Несчастливый брак полностью

— Ну, раз уж выдалась возможность, спешу развеять твое заблуждение.

Он улыбнулся. Не отреагировать на эту очаровательную улыбку было просто невозможно. Именно таким беззаботным флиртом наслаждалась Мария, когда Томас навещал Шону в школе. Девушки состояли в переписке, Мария сообщала столичные новости, держала в курсе того, как складывается жизнь других подруг. Рассказывала о прогулках в Гайд-парке и новых бальных платьях. Джентльмен, за которого она должна была выйти замуж, был очень занят дрессировкой охотничьих собак в своем сельском имении в Честершире и подарил Марии маленького английского пуделя. Их свадьба состоится в Лондоне, и на ней будет жемчужно-голубое платье, расшитое серебряной нитью. Шона очень ей завидовала, но скоро этому придет конец. Она станет женой Зака и займет причитающееся ей по праву место в лондонском высшем обществе.

— Как поживает тетушка Августа? Ей обязательно нужно приехать к нам сюда погостить, Томас.

Благодаря успеху отца Шоны, брата Августы, она, невзирая на свое незнатное происхождение, вышла замуж за аристократа.

— С тех пор как умер отец, мама почти не бывает дома в Суррее, — с улыбкой ответил Томас. — Предпочитает Сент-Джеймский дворец и развлечения лондонского сезона. Мне известно, что она с удовольствием посетила бы Санта-Марию, но морские путешествия даются ей с трудом. Ну, — воскликнул он, осматриваясь по сторонам, — когда же я увижу кузена и познакомлюсь с его хорошенькой женой?

— Моя жена в самом деле прехорошенькая, Томас, — раздался голос Энтони, выходящего из кабинета поприветствовать кузена. — Очень скоро она подарит жизнь нашему первенцу. Сейчас она отдыхает, вы встретитесь позже. Очень рад, что ты приехал!

— Боюсь, мое пребывание будет кратким, около недели, не больше. Я некоторое время пожил в Вирджинии и теперь еду домой. Но по пути просто не мог не заехать повидаться с вами.

— Мы тебе очень рады. Твой приезд весьма кстати.

— Вот как?

— Шона до конца нынешней недели выйдет замуж. Но идем же, я введу тебя в курс дела за стаканчиком чего-нибудь прохладительного. — Он посмотрел на сестру. — Распорядись, чтобы нам принесли напитки, Шона. Мы будем на террасе. — Понизив голос до шепота, он обратился к Томасу: — У меня есть к тебе одна просьба, нужно кое-что для меня сделать. Вернее, для Шоны.

Подмигнув ей, Томас позволил увести себя на террасу.


Когда Энтони поведал ему о грехопадении Шоны и том, что еще удалось выяснить, тот отказывался верить.

— Мне потребуется твоя помощь в этом деле, Томас. Фитцджеральд намерен обмануть меня. Я бы позволил ему покинуть остров, но проблема в другом: он погубил репутацию Шоны. К тому же она жаждет вернуться в Англию. Жизнь на Санта-Марии ее больше не устраивает. Она обожала папу, но теперь, когда его больше нет с нами, ничто ее здесь не держит.

— Так разреши ей поступить так, как она хочет. Ради этого ей вовсе не обязательно выходить замуж. Матушка будет счастлива присмотреть за ней.

— Я вовсе не хочу обидеть тетю Августу, но одну я сестру не отпущу.

— Мама на самом деле станет дурно на нее влиять. О, не волнуйся! — рассмеялся Томас, перехватив недоуменный взгляд кузена. — Моя матушка всю свою жизнь живет как на празднике, поэтому едва ли сгодится на роль компаньонки молодой девушке.

— Дело не в этом, Томас. Из-за привлекательной внешности и солидного приданого, которое оставил отец, Шона беззащитна перед охотниками за богатыми невестами. Я пообещал отцу, прежде чем разрешу ей покинуть остров, проследить, чтобы она вышла замуж за достойного человека, и останусь верным слову. Ради всего святого, Томас, мне надоело день за днем наблюдать, как Кармелита и моя сестра пытаются перегрызть друг другу глотки. Нужно что-то предпринять, причем быстро.

— А как Шона относится к капитану Фитцджеральду?

— Судя по тому, чему я стал свидетелем у ручья, он ей точно не противен. Как раз наоборот. Они были очень увлечены друг другом. На острове в настоящее время нет священника, а тот, кого предлагает Фитцджеральд для проведения церемонии, самозванец. Капитан хочет меня одурачить, но я этого не допущу. Помоги мне, Томас.

— То, о чем ты меня просишь, идет вразрез со всем, что я собой символизирую. Моя жизнь всегда строилась на высочайших принципах.

— Так может решить лишь тот, кто ничего о тебе не знает, — сухо заметил Энтони. — Перестань, Томас. Хоть ты и священник, но точно не святой.

— Не пытайся оскорбить меня, — хохотнул Томас.

— Ну, так поможешь? Корнелиус Клей — пьянчужка. Тебе не составит труда напоить его до беспамятства, а потом занять его место и совершить обряд.

Томас колебался, понимая, о сколь многом Энтони просит его, отдавая себе отчет, что тем самым подрывает доверие церкви к себе. С другой стороны, после рассказа Энтони он понял, у него нет выбора, достаточно было подумать о страданиях Шоны. Напустив на себя серьезный вид, Томас торжественно посмотрел на кузена.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы