– Так это по вине обстоятельств она оказалась в ваших объятиях? – сурово произнес Энтони, глядя на него немигающим взглядом.
На красивом лице Зака появилась мягкая улыбка, но блеск в глазах походил на сталь.
– Мы всего лишь целовались. Я ничего ей не сделал.
Энтони знал, что капитан – гордый благородный человек, завоевавший доверие и уважение в деловых кругах Англии и Вирджинии. Опасно подвергать сомнению честь такого джентльмена, тем не менее он отважился на этот шаг.
– Вы ведь понимаете, что должны жениться на ней, – негромко произнес он. – Если уж считаете себя достойным человеком, ведите себя соответственно.
Прищурившись, Зак встал перед Энтони, тщательно взвешивая свои слова, прежде чем произнести их вслух:
– Какое бы уважение я ни питал к вашей сестре и как бы ни хотел защитить ее от скандала, жениться на ней не стану.
– А если я буду настаивать?
Зак пожал плечами:
– Настаивайте сколько душе угодно, мой ответ по-прежнему отрицательный. Полагаю, этот брак совершенно невозможен.
– Отчего же? Вы мужчина холостой, к тому же, если глаза меня не обманули, вовсе не питаете к моей сестре отвращения.
– И все же я говорю «нет». Я не слепой и понимаю: ваша сестра стала бы очаровательной спутницей жизни.
Но когда – и
– Только если вы заберете Шону с собой в качестве вашей жены. Имеется, однако, затруднение.
– Какое же?
– Мы не можем провести церемонию бракосочетания прямо сейчас. Преподобный Тримбл уехал в гости на соседний остров и не вернется еще месяц.
Зак не верил своим ушам.
– И вы ожидаете, что я целый месяц стану торчать на Санта-Марии, ожидая возвращения этого… святого отца?
– Есть конечно же и другое решение.
– Какое же? – с опаской поинтересовался Зак.
– Полагаю, на борту «Жемчужины океана» имеется священник протестантской веры?
Зак недоуменно смотрел на него. Осознав наконец смысл сказанного, сдержанно улыбнулся:
– Преподобный Корнелиус Клей.
Потирая щеку, он чуть слышно рассмеялся. В его глазах вспыхнул расчетливый огонек. Он тоже может быть хитрым и коварным, как Маккензи. Чтобы выпутаться из сложившейся ситуации, требуется много ловкости. «Почему бы и нет? – подумал он. – Возможно, таким образом удастся наконец разрешить эту дилемму».
– Да, – негромко подтвердил Зак. – Преподобный Клей протестантской веры.
– Готовься к свадьбе, Синглтон, и налей-ка нам обоим вина. Такое событие нужно отпраздновать, – с воодушевлением обратился Зак к первому помощнику, пришедшему узнать, как прошла встреча с Маккензи. – К концу недели я женюсь на восхитительной Шоне Маккензи.
Синглтона это заявление безмерно удивило. Еще вчера вечером капитан угрюмо заявлял, что не позволит угрозами отвести себя к алтарю, а сегодня требует праздника. Весьма странно.
– Мне казалось, вы все уже решили, – заметил он, делая, однако, что говорят, наливая себе и капитану вина.
– На самом деле я вовсе не передумал. – Весело изогнув бровь, Зак насмешливо отсалютовал первому помощнику стаканом. – За счастье, – сухо добавил он.
За то мгновение, что потребовалось Заку, чтобы выпить вино, Синглтон сумел взять себя в руки и тщательно скрыть недоумение нынешним поворотом событий. Он также поднял стакан, но, вместо того чтобы выпить, стал перекатывать его между ладонями, не сводя удивленных глаз с капитана.
– Думаешь, не совершаю ли я ошибку? – наконец спросил Зак.
– Да, именно эта мысль вертится у меня в голове.
– Ты все поймешь, когда я скажу, что церемонию будет совершать наш преподобный Корнелиус Клей – самый благочестивый человек на свете.
Сначала Синглтон смотрел на него как на умалишенного, затем, резко хлопнув ладонью по столу, весело захохотал, явно сочтя такое заявление абсурдным. Наконец он успокоился и косо взглянул на Зака.
– Самый благочестивый пьяница, вы имеете в виду, да еще и разжалованный священник, или как там называют человека, которого выгнали из лона церкви?
– Вот именно! Как это удобно для меня, ты не находишь?
– Ну а Маккензи? Он разве ничего не знает? Неужели он не подверг сомнению ваши намерения и честность?
– Нет. И вообще это предложение исходило от него.
– Он никогда вас за это не простит.
Зак негромко засмеялся:
– Не думаю, что буду оплакивать потерю его доброго расположения.
– Будьте осторожны, – предупредил Синглтон. – Маккензи человек очень влиятельный.
– А еще очень высокомерный, мне доставит большое удовольствие сыграть с ним такую шутку.
– По понятным причинам я не стану просвещать его касательно изгнания преподобного Клея, если, конечно, об этом не станет известно от кого-то еще. После брачной церемонии, когда охрана будет ослаблена, мы спокойно улизнем на Мартинику.
– А что будет с мисс Маккензи?
Лицо Зака сделалось жестким.