Читаем Несущий огонь полностью

Четыре корабля. «Эдит», «Ханна», «Стиорра» и «Гудс Модер» покинули Гируум в темноте. Я теперь шел на «Гудс Модер», оставив Гербрухта за кормчего на «Эдит». Мы двигались вниз по реке к морю, и плеск по воде был самым громким шумом в ту тихую ночь. При каждом погружении весла черная река вспыхивала мириадами сверкающих огоньков, а на поднятых лопастях капли горели, как жемчуга морской богини Ран. Это сияние я счел за знак ее расположения. Туман полосами прилипал к реке, но пробивающегося через тонкие облака лунного света хватало, чтобы мы различали темные берега Тинана.

В путь мы тронулись при низкой воде, но пока шли к морю, начался прилив. Какое-то время течение было против нас, но, едва обогнув мыс, мы повернули на север, и теперь оно нам помогало. К исходу дня нам еще предстояло побороться с течением, но я надеялся, что к тому времени ветер наполнит наши паруса.

Когда мы покидали устье, ветра не было. Царила ночная тишина, сквозь которую четыре корабля скользили, подгоняемые ударами весел. Облака ушли к западу, и над нами раскинулось звездное небо с сияющими звездами, а внизу рассыпался жемчуг Ран в спокойном море. Совсем спокойным оно, разумеется, не бывает. Тихое озеро может выглядеть гладким, словно покрыто льдом, но редко наблюдал я море таким же безмятежным, как в ту звездную, молчаливую ночь. Казалось, что сами боги затаили дыхание, и люди тоже не раскрывали рта. Команды при гребле обычно поют или, по крайней мере, ворчат, но той ночью никто не пел и не говорил, и «Гудс Модер» скользила по темной равнине подобно «Скидбланиру», кораблю богов, бесшумно творя свой путь меж звезд.

Пока неприметное морское течение несло нас на север, я таращился назад. Высматривал огонь на мысу в устье Тинана, подозревая, что Константин или, по меньшей мере, Домналл выставит дозор на северном берегу реки, чтобы наблюдать за кораблями Иеремии. Если там есть шотландские разведчики, вовремя до Беббанбурга им не доскакать, мы все равно придем раньше, однако они могут подать световой сигнал. Я смотрел, но ничего не видел. Надеялся, что скотты, расположившиеся к югу от беббанбургских владений, уже отошли, потому как к этому времени силы Сигтригра должны были пересечь стену. Зять обещал повести в поход на север, самое малое, полтораста воинов, хотя и предупредил, что давать настоящую битву Домналлу не намерен. Такая битва влечет большие потери, а у Сигтригра в свете грядущего вторжения саксов каждый клинок был на счету.

Сигнальный костер на мысу не появился. Берег окутывала тьма. Четыре корабля шли на север с «Гудс Модер» во главе. Она была самым маленьким и потому самым тихоходным из судов, поэтому другие подстраивались под нее. Только когда горизонт на востоке рассекло серое лезвие света, гребцы запели. Началось это на «Стиорре», откуда послышалась песнь про Иду. Я знал, что сын выбрал ее, ибо в ней велся рассказ про то, как наш предок Ида Огненосец пересек море и захватил крепость на высокой скале. В песне говорилось, что воины Иды оголодали, отчаялись и полезли вверх по скале, но были отбиты свирепым противником. Трижды откатывались они, усеяв склон трупами, и сгрудились на берегу, осыпаемые насмешками врагов. Приближалась ночь, с моря надвигался шторм, Ида и его воины оказались зажаты между крепостью и бурлящими волнами. Им грозила смерть от железа или от бури. Тогда Ида заявил, что предпочитает погибнуть от огня. Он поджег корабли, озарив море, и, схватив пылающую доску, пошел на приступ в одиночку. Ида был словно объят огнем, искры шлейфом тянулись за ним; он бросился на стену и тыкал пламенем в лицо врагам. Те побежали, устрашившись огненного воина, прибывшего из далекой земли. Отец подсмеивался над этой песней, приговаривая, что достало бы одного удара копьем или ведра воды, чтобы остановить Иду. Итог известен: наш пращур взял крепость.

Пение стало громче, когда его подхватили команды остальных трех судов. И под удары весел в ритм со строфами про огненную победу мы плыли на север вдоль побережья Нортумбрии. По мере того как солнце вставало над горизонтом, зажигая новый день, легкий ветерок погнал по морю рябь с востока.

Я предпочел бы южный ветер, пусть даже штормовой или хотя бы свежий – он зажал бы драккары Эйнара на их узкой якорной стоянке за Линдисфареной, но вместо этого боги послали мне слабый восточный бриз. И я, коснувшись молота на шее, возблагодарил их за то, что ветер хотя бы не северный. Иеремия подтвердил: суда Эйнара Белого укрываются на мелководном рейде за островом. Шторм с юга заставил бы их предпринять утомительный кружной переход до входа в гавань Беббанбурга. Ветер с востока тоже создаст им трудности при проходе ведущим на стоянку фарватером, но, едва миновав отмели, драккары смогут поднять паруса и помчатся на юг под ветром с левого борта.

– Господин, там есть еще один шотландский корабль, – предупредил Иеремия.

– «Трианайд»?

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы