Читаем Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке полностью

— Похитить?! — капитан Шелли отодвинул в сторону Дарси и подошел к девушке. — Кто посмел?! Вы разглядели злоумышленника?

В его голосе прозвучала ярость. Джорджиана в восхищении посмотрела на капитана и на мгновение даже пожалела, что похищения так и не произошло. Одна мысль, что ее жених на коне и с саблей в руках преследует злоумышленника, привела ее в восхитительный восторг. Она не заметила, как нахмурился ее брат, переглянулся с Фицуильямом и с подозрением уставился на офицера.

— Бог с вами, мисс Дарси, — фыркнула Кэролайн. — Верно, вам почудилось. Скорее всего вы споткнулись об этого негодного пса…

Она запнулась и беспокойно оглянулась, ища глазами леди Кэтрин. Не обнаружив среди присутствующих хозяйки дома, мисс Бингли продолжила:

— …этот пес вечно здесь шныряет, что-то вынюхивает…

— Попрошу! — раздался голос миледи, поспешно выходящей из своих апартаментов. — Не позволю никому упоминать в этих стенах лошадей, — она бросила язвительный взгляд на обескураженного Бингли, — и ругать МакФлая. Если будет нужно, я сама задам трепку своей собаке, которая делает все, что ей заблагорассудится — и все по милости моих любимых племянников.

Кэролайн вспыхнула, а Дарси и Фицуильям с недоумении покосились на свою тетушку. Та же смерила их негодующим взглядом и с подозрением посмотрела на племянницу.

— Что это вдруг вы, милочка, разгуливаете по дому ни свет, ни заря?! — поинтересовалась она.

Джорджиана пожала плечами. Не желая раскрывать свой секрет, она сообщила, что забыла в библиотеке книгу.

— Опять эти романы! — леди Кэтрин покачала головой, впрочем, на лице ее не отразилось и тени суровости — она говорила это, скорее, по привычке и вполне благодушным тоном. — Сколько раз я предупреждала, Дарси, вы слышите? — что вся эта романтическая чепуха, которой забита голова вашей сестры, не доведет до добра…

— Простите, — ее перебил Тинкертон. Он невежливо раздвинул стоящих рядом Бингли и миссис Херст и прошел между ними к мисс Дарси.

— Итак, что здесь произошло?

— Я пошла в библиотеку за книгой, — не моргнув глазом выпалила Джорджиана. — И в коридоре на меня кто-то напал.

— Это Марс! Я так и знала, что эти светящиеся тени на его орбите приведут к каким-нибудь неприятностям, — ахнула миссис Херст.

— Вы уверены? Вы видели этого человека? Где ваша свеча? — забросал ее вопросами сыщик.

Джорджиана не растерялась. Глядя на Тинкертона бесхитростными глазами, она сказала, что вышла из комнаты без свечи, чтобы никого не разбудить и на ощупь пробиралась по коридору, когда наткнулась на кого-то в темноте.

— Все потому, что юные леди перестали хорошо питаться, — раздался недовольный голос мистера Херста. — Они голодают, от этого не могут заснуть — и, пожалуйста, среди ночи отправляются в библиотеку, рискуя быть похищенными…

— Таким образом, вы не могли видеть того, кто на вас напал? — продолжал Тинкертон. — Он схватил вас за руки, попытался куда-то тащить?

— Нет, я… я просто наткнулась на него в коридоре…

— Может быть, это была стена? — предположил полковник.

— Он дышал! — воскликнула обиженная Джорджиана. — Я никогда бы не перепутала стену с человеком.

— В библиотеке тогда он… тоже дышал, — вспомнила Элизабет.

— Все люди — если они даже злоумышленники, — дышат, — резонно заметила леди Кэтрин и, подумав, добавила:

— Не думаю, что в коридоре кто-то был. Джорджиана просто начиталась романов…

— Вы можете еще что-то сказать по поводу… нападения? — спросил Тинкертон.

— Разве вы не видите, что моя сестра переволновалась и вряд ли сможет что добавить… Было темно и она ничего не видела, — вступил в разговор Дарси. — Дорогая, скорее всего, это был слуга… Ты же видишь, что здесь нет посторонних… Думаю, тебе просто почудилось… У тебя в голове столько фантазий…

— Мне никогда ничего не чудится, — обиделась Джорджиана. — И не фантазирую. Она немного покривила душой, но в данном случае она могла поклясться…

— Он хромал! — торжествующим тоном возвестила она.

— Но вы же ничего не видели, — напомнила ей мисс Бингли.

— Не видела, но слышала, — Джорджиана довольно улыбнулась. — Звук шагов был неровный — будто у этого человека повреждена нога. Точно, он хромал!

Глава семьдесят седьмая, в которой один из героев получает карт-бланш

«И пусть те розы, что украшали невинное девичье чело, не обретут шипы свои, что уколют супруга ее нареченного упрямством либо неверностию ея…»

Из «Истории зловещих событий…»

Розингс, 30 апреля, пятница, 8:35 утра


Дарси специально рано спустился к завтраку, в надежде, что не застанет внизу мисс Элизабет Беннет, видеть которую было для него не столько отрадой, сколько мукой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже