Читаем Невероятная жизнь Анны Ахматовой. Мы и Анна Ахматова полностью

В Италии сборник Сергея Довлатова La marcia dei solitari («Марш одиноких») был опубликован в переводе и под редакцией Лауры Сальмон (издательство «Селлерио», Палермо, 2006).

Биографическая книга Алексея Варламова «Булгаков» вышла в итальянском переводе Мартины Ди Фрайя (издательство «Эурилинк», Рим, 2018).

Повесть Льва Толстого «Хаджи-Мурат» в моем переводе была опубликована миланским издательством «Гарзанти» в 2020 году.

Повесть Венедикта Ерофеева «Москва—Петушки» в моем переводе вышла в 2014 году («Куодлибет», Мачерата).

14. Новые брачные узы

Цитируется книга Дмитрия Хренкова «Анна Ахматова в Петербурге—Петрограде—Ленинграде» («Лениздат», Ленинград, 1989).

Речь Александра Блока о Пушкине («О назначении поэта») в Италии опубликована в переводе Марии Олсуфьевой и Ориетты Михаэлис в книге статей Александра Блока L’intelligencija e la rivoluzione («Интеллигенция и революция»), подготовленной издательством «Адельфи» (Милан, 1978).

Книга Necropoli («Некрополь») Владислава Ходасевича в итальянском переводе вышла под редакцией Нило Пуччи («Адельфи», Милан, 1985).

15. На Фонтанке

Статью Романа Якобсона «О художественном реализме» (перевод Джанлуиджи Браво) можно найти в антологии «Русские формалисты», изданной под редакцией Цветана Тодорова («Эйнауди», Турин, 1968).

«Путешествие в Россию» Йозефа Рота в переводе Андреа Казаленьо было опубликовано в 1981 году («Адельфи», Милан).

Очерк Фёдора Достоевского «Зимние заметки о летних впечатлениях», переведенный на итальянский Сереной Приной, вышел под ее же редакцией в 2017 году («Фельтринелли», Милан).

«Лекции по русской литературе» Владимира Набокова цитируются по итальянскому изданию под редакцией Чинции Де Лотто и Сюзанны Дзинато («Адельфи», Милан, 2021).

Упоминается эссе «Похищение Запада» Милана Кундеры в переводе Джорджио Пинотти («Адельфи», Милан, 2022).

16. Как там в России?

Все следы книги И. Грековой (псевдоним Елены Сергеевны Вентцель), которую Тольятти купила в России, со временем потерялись. Однако в своей библиотеке я нашел другую книгу Грековой – «Дамский мастер» (Parrucchiere per Signora) в переводе Джильолы Вентури, опубликованную «Селлерио» в 1986 году и переизданную в 1992-м.

17. Каменья брани

«Mi piace che mi grandini sul viso la fitta sassaiola dell’ingiuria»

– блестящий перевод есенинского двустишия «Мне нравится, когда каменья брани // Летят в меня, как град рыгающей грозы», сделанный Ренато Поджоли. Это строки из стихотворения Сергея Есенина «Исповедь хулигана» (Confessioni di un malandrino), вошедшего в сборник итальянских переводов «Цвет русской поэзии» под редакцией Поджоли («Эйнауди», Турин, 1949).

Первая часть «Воспоминаний» Надежды Мандельштам (в итальянском переводе выходивших под названием L’epoca e i lupi – «Век и волки»), недавно переиздана в новом переводе Джорджо Крайски. Книга называется Speranza contro speranza. Memorie. Vol. 1 («Без надежды надеюсь. Мемуары. Том 1»; издательство «Сеттеколори», Милан, 2022).

18. Все

Повесть Сергея Довлатова «Зона. Записки надзирателя» вышла в Италии под названием Regime Speciale («Особый режим») под редакцией Лауры Сальмон («Селлерио», Палермо, 2002).

Книга «Банальность зла» Ханны Арендт опубликована миланским издательством «Фельтринелли» в переводе Пьеро Бернардини под названием La banalità del male

. У меня есть восемнадцатое издание, выпущенное в 2011 году в серии «Всеобщая экономика». По словам одной моей петербуржской знакомой, которая работает в сфере книготорговли, в последнее время это одна из самых востребованных книг у покупателей.

19. Страна, которую она любила всю жизнь

Издание романа «Посторонний» (L’étranger) Альбера Камю, подготовленное издательским домом «Галлимар» и отпечатанное в Бюссьер Сент-Аман (департамент Шер) 4 мая 1990 года, – одна из тех книг, которые мне, по необъяснимой причине, не хочется выпускать из рук.

Эссе Иосифа Бродского «Скорбящая муза», посвященное Анне Ахматовой, представлено в переводе Джильберто Форти в сборнике «Песнь маятника» (Il canto del pendolo), выпущенном «Адельфи» в 1987 году.

20. Страх

«Невероятная жизнь Фёдора Михайловича Достоевского. Всё ещё кровоточит» – книга Паоло Нори, которая вышла в миланском издательстве «Мондадори» в апреле 2021 года.

На русском языке книга вышла в издательстве «АСТ» в сентябре 2024 года.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев бизнеса
10 гениев бизнеса

Люди, о которых вы прочтете в этой книге, по-разному относились к своему богатству. Одни считали приумножение своих активов чрезвычайно важным, другие, наоборот, рассматривали свои, да и чужие деньги лишь как средство для достижения иных целей. Но общим для них является то, что их имена в той или иной степени становились знаковыми. Так, например, имена Альфреда Нобеля и Павла Третьякова – это символы культурных достижений человечества (Нобелевская премия и Третьяковская галерея). Конрад Хилтон и Генри Форд дали свои имена знаменитым торговым маркам – отельной и автомобильной. Биографии именно таких людей-символов, с их особым отношением к деньгам, власти, прибыли и вообще отношением к жизни мы и постарались включить в эту книгу.

А. Ходоренко

Карьера, кадры / Биографии и Мемуары / О бизнесе популярно / Документальное / Финансы и бизнес
Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное