— Эрика, я совершенно не представляю, что можно поручить вам здесь, на службе. Не хочу втягивать во всю эту грязь. И хотя сначала я действительно думал, что вы как ассистент станете со мной везде ездить, планировать мой рабочий график, конспектировать, то сейчас понимаю, что вы мне жизненно необходимы в другом качестве.
— В каком? — осторожно уточнила я.
— Вот в том, в каком вы по факту уже и пребываете. Не могли бы вы продолжать заниматься нашей с Лексинталем жизнью и дальше? Так, как если бы вы были моей женой.
— Но я не ваша жена. И мы ведь договорились, что наш контракт... Что этот год позволит нам протянуть время и не исполнять обязательства по тому древнему договору.
— Я помню, — кивнул он. — И слово свое не нарушу. Но я ведь не требую, чтобы вы исполняли супружеские обязанности. В смысле... То есть я хочу, чтобы вы их исполняли, но не те, а другие.
— Гм? — подняла я брови и на всякий случай отодвинулась.
— Эри, не путайте меня! — вспылил маркиз. — И вообще, где мое варенье?
— Там, — указала я на шкаф.
— Хорошо. Эрика, я не прошу вас исполнять супружеские обязанности в постели. Но настаиваю, чтобы вы исполняли все остальные.
— Все?
— Все.
Мы посмотрели друг на друга. Помолчали.
— И учтите! Ваш контракт не позволяет сменить начальника.
— Мм-м? — не нашла я слов, чтобы уточнить, что он имеет в виду.
— Антион уговаривает меня отпустить вас на службу к нему. Завистливый тип! Забудьте! Не отдам.
— О-о-о, — покивала я. Встала и, бочком приблизившись к двери, уточнила: — Так я пойду?
— Идите. И распорядитесь, чтобы вам пошили бальное платье. Через месяц во дворце бал, вы идете со мной. А еще отпишите учителям Лексинталя о графике их визитов, ему пора начинать учебу.
— А может, ему лучше...
— Ладно, — перебил он меня.
— Что — ладно? — замерла я, так и не повернув дверную ручку.
— Всё — ладно. Я согласен на вашу очередную гениальную идею относительно Лекса. Если он сам не против и ему это не во вред.
— Ага, — обескураженно кивнула я и выскользнула в приемную.
— Ругается? — поднял голову от бумаг Анри.
— Пугает. А что, балы во дворце сильно ужасные?
— Как вам сказать? — откинулся на спинку стула секретарь. — Сиятельным господам нравятся. А когда?
— Через месяц.
— Езжайте к портнихе прямо сейчас. Иначе скоро за платье леди готовы будут убивать.
Я схватилась за голову. Ладно еще платье. Его сиятельство оплатит, и даже драгоценности мне выдадут напрокат. В этом я не сомневалась. И прическу мне сделают, и собраться помогут...
Но как быть с моим неумением вести себя при дворе и танцевать? Нет, что-то я, конечно, могла. Но... Чему нас могли научить в скромном приюте в той забытой богами дыре, где я выросла?
Я в панике заметалась по приемной. Анри следил за мной взглядом. Туда-сюда. Туда-сюда. Туда-сюда.
— Меня сейчас стошнит, — заявил он вдруг. — Вы так мельтешите, что у меня голова кружиться начала.
— Да-да... — кивнула я. Остановилась и выбежала прочь.
Глава 8
Лексинталь в это время был на занятиях в школе фехтования. Вот туда я и отправилась. Нарушила им всю дисциплину, ворвалась в зал и попросила минуту на разговор с подопечным.
— Эрика, что случилось? — подскочил ко мне взмыленный, раскрасневшийся и запыхавшийся мальчишка.
— Всё пропало! — громким шепотом сообщила я ему и нервно заломила руки. — Во дворце через месяц бал. Я не умею танцевать и не знаю придворного этикета. А маркиз ди Кассано распорядился, чтобы я его сопровождала.
— Ой! — подумав, сказал Лексинталь и утер рукавом мокрый лоб. — И что ты?
— Что я?! Паникую!!! Не понятно, что ли?!
Подросток бессовестным образом прыснул от смеха. Господин Фуарье, стоящий рядом и делающий вид, будто ничего не слышит, хохотнул. Я смерила их гневным взглядом, поджала губы, сложила руки на груди и заявила:
— Спасайте меня давайте.
— Я?! — округлил глаза учитель фехтования.
— И вы тоже, — махнула я рукой. Что уж теперь. — Вы же всё и всех знаете. Уверена. Выручайте леди в беде.
— Вы хотите, чтобы я с вами танцевал?!
— А вы умеете?
— Э-э-э... — смутился мужчина.
— Понятно. Лекс!
— А что я-то?
— А кто?!
Лексинталь и господин Фуарье переглянулись. Потом последний повернулся к своим остальным ученикам.
— Господа, нам срочно нужны хорошие учителя танцев и этикета.
Парни, ждущие возобновления занятия, начали переглядываться. Они явно поняли, для кого именно понадобились преподаватели, и размышляли. Все они были из хороших семей, у всех имелись собственные учителя. Но тут-то девушка... Подход немного иной.
— У моих сестер есть, — наконец произнес симпатичный светловолосый юноша, вероятнее всего, мой ровесник. — Приходят пару раз в неделю. Я не интересовался подробностями, но могу сегодня узнать.
— Благодарю вас, господин?.. — взглянула я на него.
— Виконт А́лекс ди Грано́. Мой отец — граф ди Грано. Лексинталь рассказывал о вас, леди Эрика. Полагаю, мы встретимся на балу во дворце? Вы подарите мне один танец?
— С удовольствием, виконт, — улыбнулась я. — Я рассчитываю на ваше участие. Как и когда я смогу получить интересующие меня сведения?
— Я пришлю к вам вечером слугу, леди, — вежливо поклонился виконт.