— На ваше усмотрение. У вас всё вкусное, — польстила я ей немного. — Что есть, то и подавайте к столу. Я ужасно голодна с дороги. Летиция, пусть мои вещи отнесут в башню. Я приду через пять минут. Ты поможешь мне привести себя в порядок. Потом я пообедаю. А после, господин Марио, жду вас с отчетами. Его сиятельство велел мне всё проверить, уточнить, не нужно ли что-нибудь еще. И пройдемся по вилле, я взгляну на результаты ремонта. Времени у меня мало, нужно всё успеть.
Слуги засуетились и разбежались. А я дождалась, пока все уйдут, и с улыбкой подошла к висящему в воздухе Касселю.
— Дорогуша! Ты словно роза на рассвете, умытая росой и сияющая в первых лучах солнца. Столь же свежа и прекрасна. — Он изобразил поклон и будто бы целует мою руку, которую я ему с улыбкой протянула.
— Ну как ты тут? Скучал?
— Изнемогал! Ворвался свежий ветерок в наше затхлое болотце, да и улетел дальше, унося с собой живость и потомков моих.
— Зато я тебе двух курочек оставила, — прыснула я от смеха.
— Ох уж эти курочки... — хмыкнул призрак.
— Расскажешь?
— Ступай-ка ты в башню, наверх. А то тут ушки на макушке у некоторых, — указал он рукой в сторону коридора.
Прятавшихся там мне видно не было, но явно слуги хотели подслушать меня. Привидения-то никак, но даже по моим репликам можно о чем-то додуматься.
Глава 10
[1] Менуэ́т — разновидность бального танца, но более уместно назвать его маленьким танцевальным спектаклем. Состоит из поклонов и реверансов, маленьких шагов, изящных поз.
[2] Полоне́з — торжественный бальный танец-шествие, умеренный и сдержанный. Был обязательной частью придворных балов. Исполнялся, как правило, в начале, подчёркивая возвышенный характер праздника.
[3] Компаньонка — женщина, которую нанимали к богатым дамам и девицам для развлечения или сопровождения куда-либо, чтобы соблюсти приличия.
Глава 10
В башне снова царило запустение. Похоже, с той секунды как я переступила ее порог почти два месяца назад, никто сюда больше и не входил. Всё как и раньше, боятся слуги соваться в место обитания фамильного призрака. Пришлось запустить заклинание кристальной чистоты, иначе чихать тянуло.
— Фу! Тру́сы! — недобро пробормотала я, всё же чихнув пару раз.
— Не вини их. Ты-то тут всего пару недель и пробыла, а они годами рядом со мной живут. И вообще, мне репутацию поддерживать надо, — прокомментировал призрак.
Не ответив, я поднялась на самый верх башни, снова вычистила всё заклинанием и приоткрыла окно, чтобы запустить свежего воздуха.
— Ну, рассказывай! Сначала ты мне про курятник и про то, что тут интересного творилось после нашего отъезда. А потом я тебе про твоих потомков.
— Ну что ж... — Покружив по комнате, покойный маркиз ди Кассано «присел» на подоконник, и ветерок принялся слегка качать его прозрачный силуэт. Что, впрочем, привидение ничуть не смущало. — Вы сбежали, а курочки, которые те еще гадюки, остались. Сначала, конечно, ругались. Как только осознали, что их бросили...
— Кассель, прости, что перебиваю. А ты стишок про выбывание невест придумал до конца?
— Нет. Не сбивай! Вообще да, надо закончить, — усмехнулся он. — В общем, дня два Габриэлла и Консуэла ругались промеж собой, грызлись. А потом спелись.
— На почве?
— Тайники искали по дому. Стены и половицы простукивали
— Вот так так! — озадачилась я. — А зачем? Что хотели найти?
— Про проклятие нашего рода знаешь?
— В общих чертах, как и все. Мол, проклят маркиз ди Кассано, и потомки его прокляты. Поверь, это не добавило радости, когда меня поставили перед фактом, что я должна ехать к этому самому про́клятому маркизу. Да и ты упоминал, что муж твоей любовницы...
— Да... Но каков подлец! Подумаешь, что он муж Ла́уры? Зачем лезть в ее личное счастье? Да еще и проклинать меня и мой род? Ох, не зря, не зря я его прикончил. Ну, почти.
— Кассель, не хочу тебя расстраивать, но лорд ди Элдре, супруг леди Лауры ди Элдре, вообще-то мой предок, — с иронией произнесла я.
— Ой, да брось! Какой он тебе предок?
— Уж какой есть.
— Я тебе по секрету скажу, только ты уж молчи, дорогуша. Ни слова никому, иначе проблем не оберешься. А оно тебе надо? Этот старый сморчок не то что не был отцом сына Лауры, но и вообще женщин уже мог любить только глазами. Дедуля был уже в весьма преклонном возрасте.
— Погоди... — помотала я головой. — Ты что, вызвал на дуэль древнего старика?!
— Зато по всем правилам дворянского кодекса. Не травить же его было, хоть и сволочь он был изрядная. Купил девчонку ди Элдре, взял ее родовое имя, титул, а наследников рода обеспечить-то и не мог. И что? А Лаура красавица была, страстная, темпераментная женщина! И что ж ей было, так и помереть без любви и ласки?
— Та-а-ак! — Я даже села. Таких подробностей про свой род я не знала. Да и откуда бы? Семейные тайны погибли вместе с за́мком и портретами предков.
— Не хотел я рассказывать тебе поначалу, — помедлив и выдержав паузу, ответил мой визави. — Всё же давнее прошлое, никому уже не интересное. Но потом подумал, что ты имеешь право знать. Девочка ты неглупая, сумеешь сохранить семейную тайну.