Еще тут же обнаружился курятник в полном составе. Даже гусыня со своими дочерьми. Графиня Гармония ди Люстре свысока поглядывала на прочих гостий, до тех пор пока не увидела меня. Ее аж перекосило. Она что-то прошипела своим юным спутницам, и те обернулись. Двух девушек я знала и улыбнулась им. А третья, вероятно, та самая старшая дочь, которую когда-то выгнали с виллы дель Солейль, высокомерно поджала губы и облила меня презрением.
Присутствовали тут и прочие несостоявшиеся невесты. С кем-то мы расстались на вилле дель Солейль вполне спокойно, и они поглядывали на меня и на маркиза достаточно миролюбиво. Но достались нам и взгляды, коими можно было убить, обладай кидающие их особы магическим даром.
— Это
У лорда Риккардо взлетели брови. Я едва сдержала нервный смешок. Но мы синхронно повернулись в ту сторону и узрели блистательную брюнетку в алом платье, декольте коего было вызывающе глубоко. Казалось, поведи леди плечами — и по пояс вывалится из своего наряда. Мужчинам нравилось. Дамы косились с завистью и неодобрением. Я тоже не удержалась и утонула взором в представленном пышном великолепии.
— Рик, дорогой, — чарующе мурлыкнула эта особа и протянула руку. — Давно не виделись.
— Здравствуй, Мора́на, — поцеловал он холеные пальцы, унизанные перстнями. — Как ты поживаешь?
— Ах, милый, милый Риккардо, — повела та плечами, провела кончиками пальцев по ключицам, привлекая внимание к зоне декольте. — Ты совсем забыл старых друзей, не навещаешь, не приглашаешь на званые вечера.
— Работа, Морана. Очень много работы. А ты, как всегда, неотразима и восхитительна.
— Ах, льстец, — рассмеялась она.
Вот это да! Даже у меня мурашки побежали от ее смеха. Голову даю на отсечение, она владеет какими-то чарами. Потому что обычная женщина так не смогла бы...
Или смогла бы?
— Дорогой Риккардо, ты ведь подаришь мне танец? Я могу освободить первый, — подплыла она к нам и практически прижалась роскошным бюстом к плечу маркиза.
У меня округлились глаза, но я продолжала помалкивать, оценивая ситуацию и делая выводы.
— Прости, Морана, я бы с радостью, — чуть отступил в сторону лорд и, перехватив красавицу за пальцы, снова их поцеловал. — Но первый я уже обещал. Позволь тебе представить леди Эрику ди Элдре.
— Да, милый, я уже знаю про эту нищую провинциальную девочку, которая стала твоим ассистентом. Дорогая моя, до меня дошли слухи о ваших пожеланиях, — с придыханием произнесла она, глядя мне в глаза. — Пока я не увидела вас собственными глазами, сомневалась. Но сейчас убедилась, что у Рика всё тот же изумительный вкус и вы прехорошенькая. Я согласна...
— Простите? — растерялась я.
— Эрика, виконтесса Морана ди Аурра́н мой давний... друг, — помявшись, заговорил маркиз.
Ах вот оно что! Меня осенило. Любовница! Та самая, к которой я пыталась подтолкнуть его сиятельство в самом начале нашего знакомства. Та, кто стал бы буфером между нами и не позволил бы сближение. Ведь наша помолвка и свадьба не должны состояться.
— Где же вы так долго были? — выдохнула я, укоризненно глядя на женщину. — Ну как же так можно?
Та явно опешила от моих вопросов. В карих глазах на мгновение проступила растерянность, ведь Морана явно собиралась шокировать меня и указать мне мое место. Хотела продемонстрировать свои близкие отношения с маркизом. Впрочем, она быстро взяла себя в руки. Всё же леди явно опытная соблазнительница, настоящая светская львица. И судя по всему — вдова. Да и старше меня она, вероятно, ей лет тридцать.
— Эрика... Вы ведь позволите мне вас так называть? — снова с придыханием произнесла она. — Мы ведь с вами подружимся, я уверена. Так вот, я согласна.
— На что? — хлопнула я глазами.
— Вы искали любовницу к вам в постель с милым Риком. — Пристально глядя мне в глаза, она облизнула губы. После чего ее взгляд соскользнул ниже, огладил мои плечи, грудь, опустился к талии.
Ой! Точно — магичка. Я просто кожей чувствовала ее взгляд, скользящий по моему телу.
— Сладкая... — на грани слышимости прошелестело возле моего уха.
— Морана, — негромко позвал ее лорд Риккардо. — Нет.
Леди перевела на него жгучий взор и снова мурлыкнула:
— Не жадничай, дорогой.
— Нет.
Рассмеявшись низким, пробирающим смехом, она отпустила его руку и шагнула ко мне. Встала вплотную, почти прижавшись, и шепнула:
— Если он тебе наскучит, я буду рада подарить тебе немного внимания. Ты прелестна, девочка.
— Вас не пугает мой дар? — сдавленно спросила я и повернула к ней лицо.
Учитывая то, как близко она ко мне жалась, мы почти соприкоснулись носами.
— Ты про это? — Пальцы с острыми ноготками качнули мой белоснежный локон, спускающийся из прически на шею. Но смотрела Морана при этом на мои губы. — Нет. Я не боюсь смерти. Мне давно ее предсказали, я знаю, когда и как умру. Потому и спешу жить, а также получать и дарить удовольствие. И тебе я могу его доставить. — Она снова облизнула губы и отодвинулась.
— Рада знакомству, леди Морана, — сделала я кни́ксен[3].