Читаем Невест-то много, я -- одна полностью

— Эрика, но ты ведь вернешься? — спросил мальчишка, взяв меня за руки и заглядывая в глаза. — Ты ведь не бросишь нас с отцом? Ты нам очень-очень-очень нужна.

— Твой отец едет со мной, — улыбнулась я. — Он просил от его имени с тобой тоже попрощаться. Сам не успевает никак, его там совсем завалили делами. И с нами отправятся еще несколько человек от короны.

— О! Так это же совсем меняет ситуацию! Значит, точно вернешься. Папа тебя ни за что не отпустит, уж не сомневайся.

— Что тебе привезти из Приграничья?

— А что там есть?

— Понятно, — хихикнула я. — Тогда на мое усмотрение.

— Привези себя, — посерьезнел сильно повзрослевший за время нашего знакомства парень. — Кроме тебя нам с папой ничего не нужно. Никого, то есть. И я тебя очень прошу, выходи все-таки за него замуж. Соглашайся. Он неплохой. А я буду счастлив, если ты подаришь мне брата. И сестричку. Ужасно хочу маленькую шкодливую сестренку, о которой смогу заботиться. Обещаю, я буду их любить так же сильно, как тебя.

— Лекс, — шмыгнула я носом.

— Эй, не реви! Ты чего? — обнял он меня.

— Я не реву.

— Нет, ревешь! Как девчонка!

— А я и есть девчонка.

— И ведь не поспоришь, — хмыкнул он, поглаживая по спине. — Лучшая в мире девчонка.

Тут нас потревожил хозяин кабинета. Лексинталю пора было возвращаться к занятиям. А мне спешить по делам. На рассвете мы выезжаем.

Из дома мы с его сиятельством отправились к выезду из города вдвоем. Дорожные вещи загрузили в седельные сумки, оседлали двух лошадей для нас. Третья была заводной[2], везла пусть немногочисленный, но скарб в дорогу.

Мне досталась миролюбивая кау́рая[3] кобылка, косившая на меня любопытным взглядом. Чтобы подружиться, я скормила ей с ладони два яблока. Подношение было принято благосклонно, мне позволили себя погладить по шее.

— Откуда лошади? — спросила я, забираясь в седло с помощью конюха. — Вы купили их для поездки? Это ведь не те, что наш конюх обычно запрягает в экипаж.

— Нет, — легко взлетая в седло, отозвался маркиз. — С королевской конюшни. Их держат специально для вот таких выездов по делам короны.

Я кивнула и тут же зевнула. Едва начало светать, как меня растормошила сонная Мона и принялась торопливо помогать собираться. Световой день короток, все же уже началась осень. Нужно успеть проехать как можно больше.

С остальным нашим отрядом мы должны встретиться за чертой города, так что надо поторопиться. Учитывая, что завтракать в такую рань мы были не в состоянии, я только умылась, оделась и поспешила на выход.

И вот сейчас мы с его сиятельством отправлялись в дорогу, а домочадцы вышли нас проводить и жались от рассветной прохлады на крыльце.

— Вас любят, Эри, — улыбнулся им маркиз, оглянувшись через плечо, и заметил: — Меня так обычно не провожают.

— Просто они уже привыкли к вашим частым отлучкам. — Я тоже обернулась и тепло помахала всем на прощание.

Столица просыпалась. Уже затопили печи пекари, молочники и зеленщики с корзинами обходили ближайшие дома и передавали кухаркам и хозяйкам свежие продукты. Здесь так было заведено. Я знала, что и Загриса рано утром забирает у посыльного пучки ароматных трав и горшки с молочными продуктами. Каждый день всё свежее. В большом доме требовалось много, чтобы хватило для всех.

Нас уже ждали. Я вяло оглядела наших сопровождающих. Десять крепких вооруженных мужчин — это, вероятно, охрана. Еще двое, одетые подороже, хотя и тоже неприметно, — явно дворяне. Королевские служащие? Коллеги маркиза? И явно маг, если судить по тому ореолу силы, что от него исходит. Боевик?

Я оказалась права в своих догадках. Двое сотрудников магического надзора поприветствовали нас сдержанно и без какого бы то ни было любопытства в мой адрес. А я потом вспомнила, что видела их мельком в том крыле, где обитает герцог Антион.

— Леди ди Элдре, — кивнул мне один из них, симпатичный шатен. — Позвольте представиться, Дафф ди Ленк. Его светлость лорд Десперо известил, что вы отныне в нашем подразделении. Добро пожаловать на службу.

— Я же еще не переведена. Кажется, — неуверенно протянула я и бросила вопросительный взгляд на лорда Риккардо. — Или переведена?

— Антион как обычно торопится, — нахмурился он.

— Его светлость сообщил всем, что уже пришли бумаги от его величества, — флегматично вмешался в разговор второй сотрудник магического надзора. — Вам обустраивают кабинет, леди. Насколько я в курсе, к нашему возвращению уже всё будет готово к вашему переезду в наше крыло. Вас ждут. Я Ма́ркас ди Глейн, будем с вами часто видеться по рабочим вопросам.

— Ох... — растерялась я.

Почему всё происходит через мою голову? А ведь у нас договор с маркизом ди Кассано. Но мне просто не оставляют выбора. Король счел, что я буду полезна именно на службе короне, и вот, пожалуйста. Мне уже готовят кабинет под рукой нового начальника, а я ни сном ни духом.

— У нас для вас бумаги, леди ди Элдре, — сообщил ди Ленк. — На привале всё передадим.

Кивнув, я перевела взгляд на третьего мужчину.

— Ке́стер ди Шуг, — правильно понял он мой вопросительный взгляд. — С вами мы вряд ли будем видеться часто, леди. Но будем коллегами, да.

Перейти на страницу:

Похожие книги