— Жаль только, что не моя.
— Как вы думаете, — промолвил Томас, склонившись к уху Амелии, — есть здесь суда, которые курсируют между Дублином и Внешними Гебридами?
Она издала полузадушенный звук, за которым последовал очень строгий взгляд, бесконечно позабавивший его. Вместе с остальными путешественниками они стояли в холле гостиницы «Герб королевы», где секретарь Томаса заказал для них комнаты, чтобы они могли передохнуть, прежде чем отправиться в Батлерсбридж, деревеньку, где вырос Джек Одли. Они прибыли в порт Дублина во второй половине дня, но к тому времени как выгрузили их багаж, они сошли на берег и двинулись в город, уже стемнело; Томас устал и проголодался, как, очевидно, и Амелия, ее отец, Грейс и Джек.
Бабка, однако, не желала даже слышать о передышке.
— Еще не слишком поздно! — настаивала она. Ее пронзительный голос разносился по всему холлу. Томас подозревал, что все окрестности уже в курсе, что она желает двинуться дальше, в Батлерсбридж.
— Мэм, — сказала Грейс в своей обычной успокаивающей манере, — уже восьмой час. Стемнело, мы все утомились и не знаем местных дорог.
— Он знает, — бросила вдовствующая герцогиня, дернув головой в сторону Джека.
— Я устал и голоден, — огрызнулся Джек, — и благодаря вам больше не путешествую по дорогам при луне.
Томас подавил улыбку. Этот парень начинал ему нравиться.
— Разве вы не хотите разрешить это дело раз и навсегда? — осведомилась вдовствующая герцогиня.
— Вообще-то не очень, — отозвался Джек. — Во всяком случае, хочу не так, как кусок пастушьего пирога и кружку эля.
— Браво, — промолвил Томас, но так, чтобы слышала только Амелия.
Странно, но теперь, когда цель была близка, его настроение улучшилось. Казалось бы, его терзания должны были только нарастать. В конец концов, он был на грани того, чтобы потерять все, вплоть до собственного имени. К этому моменту ему следовало бы пребывать в отчаянии.
Но он чувствовал себя на удивление бодрым.
Невероятно. Он провел целое утро на палубе с Амелией, болтая и покатываясь со смеху. Он так увлекся, что даже забыл о морской болезни.
Благодарение Господу, подумал Томас, за его малые милости. Вчера вечером ему чудом удалось удержать в желудке то немногое, что он съел на ужин.
Интересно, в чем причина его странного добродушия? Может, он уже смирился с тем, что Джек законный герцог? И, перестав бороться, хочет поскорее покончить с этим чертовым делом? Воистину нет ничего хуже ожидания.
Он привел свои дела в порядок, сделал все необходимое для передачи титула. Осталось только это осуществить. А потом он сможет уехать и делать все, что стал бы делать, не будь он привязан к Белгрейву.
Где-то посередине этих размышлений Томас осознал, что Джек уходит — по всей видимости, чтобы отведать пастушьего пирога.
— Неплохая идея, — промолвил он. — Ужин несравненно привлекательнее, чем путешествие по ночным дорогам.
Вдовствующая герцогиня резко повернулась к нему, свирепа сверкнув глазами.
— Не то чтобы я, добавил Томас, — пытался отложить неизбежное. Но даже почти бывший герцог может проголодаться.
Лорд Кроуленд рассмеялся.
— Тут он прав, Августа, — весело произнес он, направившись к выходу.
— Я поужинаю у себя в комнате, — заявила вдовствующая герцогиня. — Мисс Эверсли, мне понадобится ваша помощь.
Грейс устало вздохнула и пошла за ней.
— Нет, — сказал Томас.
— Нет? — переспросила вдовствующая герцогиня.
Томас позволил себе едва заметную улыбку. Он действительно привел в порядок все свои Дела.
— Грейс будет ужинать с нами, — пояснил он. — В столовой.
— Она моя компаньонка, — прошипела вдовствующая герцогиня.
Он наслаждался ситуацией намного больше, чем ожидал.
— Уже нет. — Он сердечно улыбнулся Грейс, которая смотрела на него так, словно он потерял рассудок; — Поскольку я еще не лишился своего положения, то взял на себя смелость сделать несколько последних распоряжений.
— О чем, к дьяволу, ты говорить?
Он пропустил реплику герцогини мимо ушей.
— Грейс, — сказал он, — вы официально освобождаетесь от своих обязанностей перед моей бабушкой. Когда вы вернетесь домой, вы обнаружите, что на ваше имя записан коттедж вместе с суммой денег, достаточной, чтобы обеспечить вас доходом до конца вашей жизни.
— Ты рехнулся? — рявкнула вдовствующая герцогиня.
Грейс молчала, потрясенно глядя на него.
— Мне давно следовало это сделать. Но я не мог вынести мысли о том, чтобы жить вместе с ней, — он дернул головой в сторону своей бабки, — без вас в качестве буфера.
— Я не знаю, что сказать, — прошептала Грейс.
Он скромно пожал плечами.
— Хватило бы обычного «спасибо», но поскольку это я должен вас благодарить, сойдет и «вы лучший из мужчин».
Грейс улыбнулась сквозь слезы и прошептала:
— Вы лучший из мужчин.
— Всегда приятно слышать такое, — сказал Томас. — А теперь как насчет того, чтобы присоединиться к нам за ужином?
Грейс повернулась к вдовствующей герцогине, побагровевшей от ярости.