Читаем Невеста из знатного рода полностью

Платье было великолепным, ошеломляющим, сногсшибательным. Оно отличалось сложным кроем и было покрыто тончайшей вышивкой. И оно было безнадежно и бесповоротно золотым.


32

— Фэй Яо, почему оно такого цвета? — обернувшись к девушке, спросила я делано спокойно.

Черный, золотой и серебряный — цвета рода металла, императорского рода. Но если черный во дворце встречался повсеместно, что логично, то золотой я до этого видела лишь на монарших особах.

— Какого? Очень красивый цвет, — делая вид, что не понимает, о чем я, девушка, избегая моего взгляда, принялась с величайшей осторожностью снимать платье с вешалки.

Через пару минут платье оказалось на мне, и я нехотя развернулась к зеркалу. Девушка в отражении казалась настоящей принцессой — с тонкой талией, подчеркнутой разметавшимися юбкам, золотыми волосами и горящими глазами. Только горели они уже не предвкушением праздника, а банальной кровожадностью.

— Кто, говоришь, распорядился принести мне такое платье? — мило улыбнувшись, спросила я у девушки.

— Его величество, — несколько напряженно отозвалась она и восторженно сложила руки перед собой: — Ах, сегодня вы всех поразите!

Я могла бы пойти в библиотеку, отыскать в учебнике заклинание иллюзии и поменять цвет платья на синий — но какой смысл, если в присутствии императора иллюзия рассеется, и я останусь все в том же золотом платье? Поэтому, скрипнув зубами, я решительно распахнула дверь и вышла.

За дверью меня уже поджидал паланкин.

— Платье слишком пышное, если пойдем через парк, будет цепляться за кусты, — пояснила Фэй Яо, умильно глядя на меня и чуть ли не утирая слезу. Она была похожа на растроганную родительницу, вырастившую любимую дочь и отпускающую ее в большой мир.

Сев в паланкин, я судорожно вцепилась в сиденье, когда его подняли, и носильщики двинулись вперед. Мимо проплывали здания, люди при нашем появлении пялились, разинув рот, а я все больше уверялась в том, что нужно как можно быстрее покинуть это гостеприимное место. Слишком уж оно гостеприимное… Боюсь, дойдет до того, что радушный хозяин уступит мне свою кровать, а сам по забывчивости ляжет рядом.

Вскоре мы остановились перед одним из основных дворцовых помещений — грандиозным трехэтажным зданием, занимающим половину огромной площади, и я прошла внутрь следом за двумя евнухами в угольно-черных нарядах. Фэй Яо осталась ждать где-то снаружи.

Коридоры были пустыми и гулкими. Толстый желтый ковер скрадывал звуки шагов, и я казалась сама себе призраком, бесшумно летящим по дворцу. Или, скорее, ковыляющим, потому что к платью полагались ужасно неудобные туфли, в которых удобно было только сидеть. Впрочем, долго идти не пришлось: мы поднялись на третий этаж, свернули и сразу оказались на открытой веранде. С веранды открывался потрясающий вид на дворец и город, а недалеко от перил стоял квадратный стол, накрытый на две персоны. Хозяин всего этого великолепия любовался видом, стоя у самого ограждения.

— Мэй, прошу, — при нашем появлении император развернулся и даже сделал пару шагов навстречу. Сопровождающие меня евнухи быстро и беззвучно удалились, словно испарившись на месте.

Я спешно села за стол, держась подальше от мужчины, и он, подавив понимающую улыбку, сделал серьезное лицо и тоже опустился на свой стул. С моего места можно было увидеть площадь, расстилающийся чуть ли не под ногами дворцовый сад и утопающий в сумерках город, но наш стол интересовал меня больше этого. А точнее, количество тарелок.

— Ваше величество, могу я узнать, где мой наставник? Он к нам не присоединится? — спросила я, стараясь, чтобы мой голос звучал отстраненно. Словно мне это не слишком интересно.

Император, для которого моя нервозность не осталась секретом, сделал участливое лицо и спросил в пространство:

— Где уважаемый господин дракон?

— Господин Хесо занят, — ответил появившийся из ниоткуда Бин Бин. Вид у него был немного бледноватый, словно вчера он плохо спал. — К нему пришла девушка из города и они о чем-то разговаривают.

— Когда он освободится, любезно пригласи его к нам присоединиться, — скомандовал император, и слуга, поклонившись, вышел.

Девушка? Азуми? Неужели она все-таки решила лично признаться в своих чувствах? Но тогда он бы просто отказал ей и пришел на ужин… Отказать — это совсем недолго, почему же он задерживается?

Тряхнув головой, я отогнала от себя образ Хесо и Азуми, держащихся за руки и глядящих друг другу в глаза. Нет, ни за что не поверю, что Хесо, днем признававшийся мне в любви, вдруг переметнется к Азуми. Он не такой человек, точнее, дракон.

Подняв голову, я натолкнулась на внимательный взгляд императора. Его глаза были антрацитово-черными, словно два глубоких колодца. Мне пришло в голову, что Азуми объявилась как-то слишком вовремя … может, ее пригласили? Да и то, что она свободно вошла во дворец, говорит о многом. В конце-концов, это дворец, и люди не могут просто так заходить сюда, словно в городской парк. У нее должно было быть какое-то приглашение или разрешение.

Убедившись, что что-то нечисто, я нежно улыбнулась императору и попросила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ученица огненного мага

Похожие книги