Читаем Невеста Короля (СИ) полностью

После ночного приключения мне не просто не хочется видеть Короля, мне реально страшно!

– И тогда Его Величество отправит к вам королевского целителя, а когда выяснится, что вы солгали, будет только хуже, – ответила Нея и забралась в шкаф, подбирая платье.

Ну почему мне так не везёт, а?

– Скажи, а как часто наложницы обедают в присутствии Короля и Королевы? – спросила, спускаясь с кровати и направляясь в ванную.

– Очень редко, – ответила девушка, даже не задумываясь. – Только по особой необходимости.

– И зачем только я там понадобилась? – едва слышно спросила я.

Пятнадцать минут спустя я уже шагала по коридорам дворца в светлом пышном платье с рукавами-воланами и молилась, чтобы мой вчерашний маленький обман не оказался раскрытым.

Сегодня в столовой так же присутствовали родители Его Величества.

Стоило мне только негромко поздороваться и занять своё место, как в зал вошли Лерой с Ивоной.

Бросив испуганный взгляд, поняла, что Его Величество зол, как тысяча чертей, а вот Королева выглядит задумчивой.

Поздоровавшись, они устроились на свои места, и все мы приступили к завтраку.

– Сынок, у тебя что-то случилось? – спросила Лероя мать.

– С чего ты это взяла? – грубоватым голосом, уточнил он.

– Ну вот, теперь ты мне грубишь! – всплеснула руками старая Королева.

– Я просто пытаюсь позавтракать, – сказал он, источая злость и негодование.

Кажется, причина плохого настроения кроется именно в прошлой ночи.

Дальше завтрак проходил молча, а атмосфера стала слегка напряжённой.

– Вы закончили? – спросил меня Король, кладя в сторону столовые приборы.

Посмотрев в свою наполовину наполненную тарелку, я промокнула салфеткой губы.

– Да, Ваше Величество.

– Хорошо. Пойдёмте! – сказал он, поднимаясь из-за стола.

Отложив салфетку, я медленно поднялась и направилась следом за мужчиной, а у самой едва сердце в пятки не ускакало от страха.

Покинув столовую, Его Величество направился в сторону главных дверей, ведущих в парк.

Знаете, у меня сейчас то чувство, словно меня ведут на казнь, при чём точно уверены, что я никуда не сбегу.

В мыслях полная неразбериха, ноги едва передвигаются, а сердце готово выскочить из груди.

Зачем я вчера это сделала? Почему идеальный план, обернулся для меня катастрофой? Нужно было просто с ним вчера поговорить. Наверняка бы Его Величество вошёл в моё положение и позволил вернуться к себе! Ведь не может же Король быть таким чёрствым.

– Что вы там плетётесь? – грубо спросил мужчина, не оборачиваясь.

А может и не пошёл бы навстречу. Господи, да я ведь ничего не знаю о том месте, где оказалась. Не знаю, что за человек – Король, и не знаю того, что мне теперь грозит. Может, вчера всё же стоило послушать того незнакомца и сбежать? Опять же, если бы нас поймали, то не думаю, что тогда я отделалась бы обычным выговором.

Выйдя на улицу мы направились в глубь парка. Из-за постоянно скакавших в голове нерадостных мыслей, у меня даже не появилось желание осмотреться вокруг.

– Итак, – остановившись возле одной из скамеек, огороженной со всех сторон пышными кустарниками, Его Величество обернулся. – Ты мне ничего не хочешь сказать? – спросил он прищурившись.

– Простите, я вас не понимаю, – пискнула я.

– Не понимаешь? – усмехнулся Его Величество, сцепив руки на груди в замок, и пожирая меня пристальным взглядом.

– Нет, не понимаю. Что вы хотите услышать?

– Что вчера произошло?

– Вы о чём?

– Я о том, что … почему ты ушла?

– Дело в том, Ваше Величество, – стала я подбирать слова, – вчера вы очень устали, и просто заснули.

– Я заснул?

– Да, Ваше Величество. Вы выпили вина и просто заснули, – сказала и закивала. Может, прокатит?

– Я ещё ни разу в жизни не засыпал в компании женщины! – рыкнул Король.

Так вот в чём дело! Задета его гордость! Конечно, как же он мог заснуть, если планировал совершенно иное?

– Просто вы о-оочень сильно устали, Ваше Величество, – сказала я.

После моих слов Король отвернулся, но я успела заметить на его лице неуверенность.

– Если об этом кто-то узнает, – заговорил он негромко, – клянусь, лично сверну твою голову. Всё поняла? – и снова колкий взгляд в мою сторону.

– Д-да, Ваше Величество, – испуганно пискнула я.

– Для всех, ты покинула мои покои только утром. Это ясно?

– Да, Ваше Величество.

– И ещё, – сказал он хмуро. – Сегодня ты снова придёшь ко мне.

– Д-да, Ваше Величество.

Хмыкнув, Лерой развернулся, и быстрым шагом направился обратно, в сторону замка, оставляя меня наедине со своими мыслями.

Господи, что же мне теперь делать?

Просидев на скамейке ещё некоторое время и накрутив себя до состояния близкого к панике, я поднялась и потрясла головой.

– Хватит, – проговорила негромко. – От моих метаний ничего не изменится. Только себе хуже делаю.

Тяжело вздохнув и медленно выдохнув, я вернулась в свои покои.

– Госпожа! – встретила меня Неяра, расправлявшая шторы на окнах. – Приходил господин Вильмор. Он принёс вам капли и сказал, принимать в той же пропорции, что и предыдущие. Госпожа, с вами всё в порядке? – нахмурившись, спросила девушка.

– Да, Нея. Спасибо! – сказала и последовала совету королевского целителя.

– Вы чем-то расстроены, – подметила Нея.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы