Читаем Невеста Коупленда полностью

Ноэль задумчиво закусила губу. Если она сумеет обуздать свой темперамент, она сможет – не управлять им, потому что он слишком своевольный, чтобы им управлять, – возможно, ей удастся держать его на расстоянии. Да, это ее единственная надежда. Как рыцарь облачается в доспехи, так и она накинет покров ледяной вежливости.

Внутренний голосок предупредил, что не так-то легко ей будет укротить свой вспыльчивый нрав, но Ноэль не стала слушать и обратила мысли на поиски одежды. В старом ореховом комоде она обнаружила аккуратно сложенное содержимое саквояжа Куина, но больше ничего. Поиски в сундуке в изножье кровати оказались более продотворными. Под одеялами, посыпанными сушеной лавандой, она обнаружила несколько пар чулок, мальчишечью куртку и кепку и фланелевую ночную рубашку, слишком огромную для ее стройной фигуры, но, безусловно, куда более удобную, чем плед, в который она заворачивалась ночью. Там нашлись также две пары небольших темно-желтых бриджей.

Ноэль примерила обе пары. Они сидели как вторая кожа, были удобны, но облегали каждую округлость и впадинку куда откровеннее, чем ей бы хотелось.

Однако, рубашки в укладке не оказалось, и Ноэль пришлось взять одну из рубашек Куина. Если бы он оставил мне сорочку, думала она, натянув мягкую белую рубашку на обнаженную кожу. Несмотря на высокий рост девушки, рубашка доставала почти до колен. Закатав длинные рукава до локтей, она собрала подол вокруг талии и завязала полы узлом спереди.

Ноэль увидела в окно, что туман поднялся и день распогодился. Стремясь изучить окрестности, она быстро умылась и расчесала спутанные волосы. У нее не было булавок для прически, поэтому она спрятала медовые пряди под найденную кепку и взяла темно-коричневую куртку, когда вошел Куин, неся пару форелей.

Углы его рта дрогнули при виде ее наряда. Глаза задержались на бриджах, слишком наглядно выдающих ее женственность.

– Эй, парень, – поддразнил он, – что ты сделал с девкой со змеиным языком, которая была здесь, когда я уходил? Не бери в голову. Лучше мне не знать. Просто буду считать себя счастливцем, что она убралась, а у меня есть крепкий парень вроде тебя, способный выпотрошить форель. – С этими словами он шлепнул рыбу в руки Ноэль и отвернулся, снимая пальто.

Ноэль застыла, кипя от злости, в каждой руке по рыбине, решение сдерживать свою вспыльчивость оказалось забыто. Девка со змеиным языком, неужели!

Первая форель попала Куину в шею, вторая отскочила от плеча.

– Ты что, сучонка! – взревел он, повернувшись и набросившись на нее, как разъяренный бык.

Ноэль почувствовала, как ее подняли в воздух и бросили на стоящую позади кровать. Кепка свалилась, волосы закрыли лицо, ослепив ее. Она еще не успела осознать происходящее, когда Куин перекинул ее через колено и начал больно шлепать открытой ладонью по ягодицам.

Бриджи были плохой защитой. Он наносил удар за ударом по ее нежной попке. Ноэль дико сопротивлялась, выкрикивая все ругательства, которые когда-либо слышала, а также несколько новых, придуманных под влиянием момента. Наконец, чувствуя обжигающую боль в ягодицах, она вонзила зубы в его ногу и укусила изо всех сил.

Злобно взвыв, Куин сбросил ее на кровать и придавил своим весом.

– Так и не усвоила урок, Высочество? – запыхался он. – Боюсь, есть только один способ укротить тебя.

Золотистые глаза Ноэль сверкнули убийственной ненавистью, и он остро ощутил ее груди, ничем не стесненные под тонкой белой тканью его собственной рубашки. Они соблазнительно вжались в его грудь, и он почувствовал, как растет вожделение, подстрекая его наконец осуществить права на жену.

Одним движением Куин распахнул белую рубашку до узла на талии, обнажив вздымающиеся груди.

Ноздри его затрепетали.

С криком ярости Ноэль попыталась вырваться, но он зажал в кулаке прядь ее волос и накрутил на пальцы, обездвижив ее.

– Скотина! – завизжала она. – Ты грязное, похотливое животное! Вонючий…

Куин губами заглушил ее ругательства, но захватил ее рот без всякой нежности. Он длил этот свирепый поцелуй, и только когда его губы и язык были удовлетворены, принялся стаскивать бриджи с брыкающихся ног. Закончив, он потянулся и схватил одну из них, готовый развести эти стройные ноги и открыть ее женскую сущность. В этот момент Куин услышал скулеж, больше звериный, нежели человеческий.

При виде этих глаз, обезумевших от страха, у него в животе все перевернулось от отвращения к себе. Для него это было игрой, но его жена была действительно в ужасе. Инстинктивно он отпустил ее волосы и отпрянул от нее, но Ноэль, казалось, не заметила, что он отодвинулся.

– Пожалуйста, – рыдала она, не обращая внимания на свою наготу. – Я сделаю все, что скажешь. Не насилуй меня. Пожалуйста. – Снова и снова, дико, порой бессвязно, она молила его о пощаде.

Наконец-то его гордая жена унижена, но во рту было кисло от такой победы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы