Эйтон застал его в тот момент, когда господин Виттарий выходил из гостевой комнаты, в которой расположилась Анна. Что-то попутно сказал остававшейся там служанке, Эйтон не расслышал.
— А, вот и вы, Ваша Светлость, — скорее всего, имя Эйтона он тоже забыл. — Я даже удивился, что вы не встречали меня лично.
— Прошу простить, дела отвлекли.
Но тот будто бы и не ждал ответа, сразу перешел к делу:
— Касательно вашей бабушки беспокоиться совершенно не о чем. Мало кто в ее возрасте может похвастаться столь отменным здоровьем. И я несказанно удивлен! Ведь когда я навещал ее в прошлый раз, дела обстояли куда хуже. Но теперь она в отличном состоянии! Быть может, тот отъезд ближе к мою так хорошо сказался?.. Но я на всякий случай оставил ей восстанавливающее силы зелье, хотя она все равно заявила, что пить его не станет. Да-а, хоть что-то в этом мире неизменно…
На миг о чем-то крепко задумавшись, он огладил свою куцую седую бородку и продолжил:
— А вот с гостящей у вас юной леди все немного сложнее…
— Она ранена? — перебил Эйтон. — Что-то серьезное?
— Нет-нет, что вы, физически юная леди в полном порядке. Ее упадок сил вызван магическим истощением. Я не знаю, конечно, какой у этой девушки потенциал, но такое впечатление, что она выплеснула его весь разом на что-то. Отсюда и слабость. В остальном же, повторюсь, все с ней в порядке. Весьма милая вежливая девушка, даже не в меру говорливая, не смотря на слабость, — господин Виттарий улыбнулся. — Когда я спросил, что касательно здоровья ее беспокоит, она тут же ответила, что аллергия.
— Дайте угадаю, на меня? — Эйтон усмехнулся.
— Ну если под «придирчивым тиранами, ничего не понимающими в девушках» подразумевались именно вы, то да, на вас, — целитель чуть скрипуче рассмеялся. — Но в остальном же, как я и сказал, все хорошо. Хотя все же я бы вам советовал выяснить, куда могла разом выплеснуться вся ее магия. Думаю, вы лучше меня понимаете, что подобное нельзя назвать нормальным.
Когда речь об Анне, слово «нормально» вообще не применимо. Но вот этот выплеск ее силы… Вдобавок выплеск некой разрушительной магии… Нет-нет, рано делать выводы и ее обвинять. Версию с принцессой еще никто не отменял.
То чувство, когда хочется просто побыть инертным желе и вообще не шевелиться, но нет, тебя никак не могут оставить в покое!
Только вроде бы Эйтон ушел и я задремала, как примчалась Клодди, чтобы помочь мне переодеться. Честно, лично я согласилась бы и дальше спать в бальном платье, настолько ни на что сил не было. Но нет, пришлось вставать и переодеваться в ночную сорочку.
И, опять же, только я снова легла, как по мою душу пришел старенький лекарь. Так и хотелось его попросить, чтобы прописал мне полный покой. Ну хотя бы до завтра. На большее точно не стоит рассчитывать.
Но он надолго и не задержался. И как только старичок ушел, я все же не смогла преодолеть сонливость и начать расспрашивать служанку прямо сейчас. Хотя Клодди уж точно не терпелось пообщаться. Только какой из меня в данным момент шпион, выведывающий тайны чужой семьи, если и говорить толком сил нет?
— Я обязательно тебе завтра прямо с утра и во всех подробностях расскажу, что там случилось и как, — пообещала служанке я, снова удобно устраиваясь под одеялом. — Не беспокойся, ты точно будешь самая осведомленная из всех слуг.
Клодди явно хотелось быть самой осведомленной уже сегодня, но она ни словом, ни взглядом не выразила свое расстройство. С готовностью кивнула.
— Да-да, конечно, госпожа. Тем более господин Виттарий сказал, что вам нужно отдыхать и восстанавливать силы.
И только я хотела спросить «кто у нас господин Виттарий», как дверь в мою спальню снова открылась. И на этот раз без стука. Я сегодня прямо востребованная донельзя!
— Ступай, — Эйтон прямо с порога приказал Клодди, и та тут же с поклоном вылетела из комнаты. Хотя судя по мигом загоревшемуся взгляду, ей было жуть как интересно, чего это господин граф на ночь глядя наведался к посторонней леди.
Едва она вышла, он закрыл за ней дверь. И вроде бы выражение его лица традиционно не выражало никаких эмоций, но что-то мне подсказывало, с большей вероятностью он ничего хорошего мне не скажет. Ну не интересоваться же моим самочувствием он пришел.
— Я бы сейчас сыронизировала, что ты успел так быстро соскучиться, но не буду, — даже сонливость моя отступила, оставив только слабость. — Спасибо, конечно, что прислал мне лекаря, но этот милый дедушка ничего смертельного у меня не нашел.
— Я в курсе, только что говорил с ним.
Вот как я не люблю, когда Эйтон такой спокойный! Вот и гадай сиди, что именно за этим его спокойствием прячется!
Нет, не то, чтобы злющий метающий молнии он мне больше по душе… Но в такой ситуации хотя бы было ясно, чего от него ждать.
Но Эйтон не стал долго мучить меня неведением. Подойдя ближе, придвинул кресло к кровати. Сел.
— Мне нужно, чтобы ты от и до рассказала все, что знаешь о случившемся.