Читаем Невидимый противник полностью

Делая вид, что рассматривает план метро, Джон стал следить за проходящими. Шапиро не показывался. Возможно, Джону в самом деле удалось ускользнуть. А может быть, тот просто не захотел его преследовать. Он даже мог находиться возле Гарвард-клуба совсем по другой причине. Джон совершенно не представлял себе, сколько дел одновременно может вести криминальный работник.

Он пошел дальше и свернул в проход, ведущий к поездам на Восточный Манхэттен. Час пик уже миновал, но в коридорах метро все еще была толчея. Джон протолкался к лестнице, снова поднялся на улицу, купил газету и спокойно осмотрелся. Шапиро нигде не было видно. Тогда он взял такси и поехал к «Монет».

На дорогу ушло, меньше получаса, но Барбара уже была там. Она сидела в маленьком обеденном зале за угловым, плохо освещенным столиком.

Она не сразу заметила его, и в первый момент Джон почувствовал странное оцепенение. Что сможет он прочесть, когда заглянет в ее глаза? Несмотря на все слова, что расскажут ему они? Теперь Джон знал, что глаза говорят, он обогатился этим познанием за последние 48 часов своей жизни.

Он прошел через зал.

Теперь она увидела его и протянула к нему через стол руки. Он немножко постоял и посмотрел в ее темные глаза. Они были печальны, хотя она улыбалась. Но сомнения в них он не прочитал.

Джон склонился к ней, поцеловал в губы, затем сел напротив..

— Обычно я не одобряю поцелуев в общественном месте,— сказала Барбара.

И ему стало так легко, все вернулось в естественное русло.

— Мы можем что-нибудь выпить,— предложила она каким-то детским голосом и подумала: это в высшей степени смешно. Сначала держу себя как следует в руках, а как только начну просить выпить, то делаюсь слабой!

— Ты можешь мне заказать виски? — спросила она уже уверенным тоном.

— Мне кажется, не стоило бы, но если хочешь...

Снова стало легко. Принесли заказанную выпивку.

Барбара принялась было поспешно пить, но тотчас остановилась. Джон наблюдал за ней.

Он выглядит старше, чем раньше, подумала Барбара, и все же лицо его не изменилось.

— Тебе было очень плохо? — спросила она.— Расскажи мне, дорогой.

Она, как и многие женщины, часто употребляла слово «дорогой», но сегодня оно звучало иначе, чем прежде,

Джон рассказывал ей очень долго. Они выпили еще по бокалу и в нише на втором этаже стали обедать. Но еще не все было рассказано.

— Кто была эта девушка? — спросила Барбара, и в первый момент он испугался вопроса.

Заметив удивление в его глазах, она погладила Джона по руке и сказала, что не надо быть таким глупым.

— Ты полагаешь, это направлено против тебя. Может быть. Но почему? И почему это не могло быть направлено против девушки?

Джон покачал головой.

— Полиция в этом сомневается,— сказала она.— И это будут в первую очередь выяснять. Видимо, именно по этой причине тебя именовали только свидетелем и выпустили под залог, вместо того чтобы держать в тюрьме. Разве не так? Видно, в их расследовании есть прореха.

— Возможно.

— Джон, а почему ты сохранил ключ? — спросила девушка.

Это ему самому не ясно, ответил он. Просто подумал, что ключ может еще пригодиться.

— Там есть мое фото,— продолжал он.— Если бы я узнал, где это было снято, то мог бы...

Он развел руками.

— Но теперь, наверно, его там нет,

— Когда я была маленькой девочкой,— сказала Барбара,— то часто слышала от отца поговорку: «Попытка не пытка». Так говорят, вероятно, многие люди. И все же...

— Но тебе не следует пытаться,— возразил Джон не очень убедительным тоном.

— Я совсем не намерена осторожничать. Кроме того, мы будем там одни.

 Глава 6 

Было уже темно, когда они вышли из ресторана, хотя улицы Манхэттена достаточно освещались. Джон осмотрелся кругом и не обнаружил ни Шапиро, ни кого-либо из остальных. Правда, справа возле него стоял мужчина и разглядывал освеженную витрину. Джон не мог понять, чем он там так заинтересовался. В Нью-Йорке, должно быть, много криминальных работников. Но к ним уже подходило свободное такси.

— Кто этот мужчина? Шапиро?— спросила Барбара.

— Нет, он мне совсем незнаком,— ответил Джон.

В такси она придвинулась, и Джон прижал ее к себе.

— Я должен навестить твоего отца,— сказал он,— объяснить ему, что я... что я не мог выдержать до конца.

— Дружище! — возразила она.— Если это сделает тебя счастливым, то пожалуйста. Но только после того, как доставишь меня домой.

Такси проехало Парк-авеню и Четвертую авеню. Движение было небольшое, и шофер прибавил скорость. От Бродвея они поехали на Одиннадцатую улицу.

— Мы прибыли,— объявил шофер и поднял флажок таксометра.

Получив деньги, тотчас уехал.

— Подожди здесь,— сказала Барбара.— Я хочу навестить свою подругу. Ее зовут Хильда Зук. Бедняжка плохо себя чувствует.

Джон неохотно выполнил ее распоряжение. Барбара хотела просмотреть таблички на почтовых ящиках в поисках подруги с невероятной фамилией Зук. И при удобном случае должна была заглянуть в вестибюль и узнать, какова там ситуация. Джон запротестовал, но она возразила:

— Пустяки, ведь это совсем безобидное дело.

Ему недолго пришлось ждать, она тотчас вернулась и кивнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы