— Где ты был? — спросил Марк, подходя к сыну с предвкушением и гневом.
— Мне кажется, что ты уже знаешь, — ответил он, краем глаза заметив, как раскаявшаяся Инес опустила голову в раскаянии.
— Я рассказал тебе кое-что о Сельваджио. Почему ты меня не послушал?
— Потому что это моя жизнь и мои решения. Я не сделал ничего плохого. Заводить новых друзей, — не преступление, верно?
— Нет, если только человек, с которым ты знакомишься, не опасен, — сказал мужчина, взяв сына за плечи, чтобы посмотреть на него.
Дрю явно устал. Он едва мог стоять прямо. Его глаза медленно закрывались, а ноги отказывались ему повиноваться. Тем не менее, его заставляли вести разговор, который ничего не изменит. Отец ничего не мог сказать, чтобы заставить его оставить Линетт в покое. На данный момент он, вероятно, знал о ее жизни больше, чем сам агент.
— Твой отец, вероятно, прав, Дрю, — заговорила Инес.
— И с каких пор ты против этого? — он повернулся к ней.
— С тех пор, как мой друг позвонил мне посреди ночи, чтобы одолжить мою одежду. И я увидела его с девушкой, похожей на ту, которую притащила кошка, — прорычала она, удивив всех. Никогда еще она не вела себя так грубо. — Никто не стоит такой жертвы, — добавила она, взяв себя в руки.
— Какой жертвы? Вы говорите, но ничего не знаете. Может, вам всем стоит для разнообразия заняться своими собственными жизнями? Я только и слышу, что Линетт злая, опасная и не стоит моего внимания. Кто-нибудь из вас когда-нибудь имел с ней простой разговор? Нет! Но я разговаривал с ней, и не один раз. Я точно знаю, кто она, и поверьте мне, когда я говорю, что я никогда не встречал такого удивительного человека.
— Иногда, Дрю, прежде чем начинать войну, лучше выяснить, за что ты сражаешься, — прошептал Айзек.
— Я прекрасно знаю, за что я сражаюсь, Айзек.
На этом разговор закончился, и Дрю отправился в свою комнату. Возможно, в каком-то смысле он мог понять своего отца. Если бы он знал о мафии, он мог бы испугаться, но последнее, о чем ему следовало бы беспокоиться, — это его отношения с Линетт. Она была настолько далека от зла и опасности, насколько это вообще возможно. Такова была ее жизнь. А не она.
ГЛАВА 22
Хотя Ной прожил большую часть своей жизни на Сицилии, а затем переехал в Лас-Вегас, как только он узнал, что ему придется на некоторое время остаться в Сиэтле, он купил квартиру в этом городе. По плану он должен был обеспечивать безопасность Линетт в школе до тех пор, пока вся эта история с Дэвидом не уляжется, а затем вернуться в Неваду, изредка навещая ее. Однако теперь, когда он снова увидел ее с Дрю, возвращаться было нельзя, пока ситуация не разрешится. По крайней мере, так думала Линетт.
Она стояла у окна в гостиной с чашкой горячего чая в руках. Вид мирных огней города успокаивал ее. Образ мертвого тела Розалии все еще присутствовал, но она попыталась отогнать эти мысли, сосредоточившись на Дрю и на том, что она будет делать со всей этой ситуацией. Ноа не боролся с ним. Не убил его. И она понятия не имела, почему. Его угрозы были ясны как день.
Заметив Ноа в двух шагах от себя, она повернула голову назад. Она уставилась на мужчину непостижимым взглядом.
— Несколько лет назад мой отец начал вести дела с человеком, который создал несколько картелей в Колумбии. У него было много денег и знакомых, и Марко нуждался в ликвидности. Однако он брал слишком много, а отдавал недостаточно, поэтому этот человек похитил моих сестру и брата, — Линетт вспомнила образ пятнадцатилетнего мальчика, с которым она познакомилась на обеде по случаю помолвки. — Он угрожал, что если мой отец не отдаст всю сумму, то оба умрут. Тогда у нас не было достаточно средств, чтобы расплатиться. Все только начинало процветать. Потихоньку. Поэтому мы обратились за помощью к Северо. Он был известен как человек чести, для которого семья — это все. Он одолжил нам половину суммы, так как в то время полиция присматривалась к нему и его денежным потокам. Мы не смогли вернуть всю сумму, поэтому они убили Сиенну. Как объяснил мужчина — половина суммы, половина семьи. Но, прежде чем мы узнали, что он сделал, он якобы сдался и рассказал, где держат моих братьев и сестер. Я предложил поехать туда с несколькими людьми. Первыми на месте преступления, первыми, кто видел тело.
Его голос был сильным, но в то же время полным боли. В этот момент в нем не было ничего злого. Линетт выяснила одну важную вещь о нем — его братья и сестры были для него всем. Это было, мягко говоря, удивительно.
— Сколько ей было лет?
— Десять. Она была старше Флавио. Я думаю, поэтому он и упал на нее. При всем своем разъяренном, безумном поведении у него должны были быть какие-то правила, которым он должен был следовать. Поэтому у него не хватило духу приговорить семилетнюю девочку к смерти.