– Я не одна из его девиц, – рассерженно перебила ее графиня, прекрасно понимая, о чем идет речь. – Он пытался насильно утащить меня с собой.
– Понятно… – Рыжеволосая склонила голову набок, чтобы лучше разглядеть затененное лицо Мередит. – Сдается мне, вы его уделали, – произнесла она, а затем вновь повернула голову к Скелли, который безуспешно пытался вытереть лицо своим неопрятным платком. – На твоем месте я бы улепетывала отсюда, пока Ник не прознал о случившемся.
– О чем не прознал, Бесс?
Никогда прежде Мередит не доводилось испытывать одновременно страх и радость. Ник неторопливо шел к ним. В черном фраке и серебристо-сером жилете он выглядел просто неотразимо. Сердце женщины забилось в груди. Он был великолепен, куда неотразимее, чем в прежние разы. Ее лицо зарделось румянцем. Трепет вновь овладел ею. Мередит понимала – Ник устроит ей нагоняй, как только ему станет известно, что она приехала сюда одна.
Только теперь, ожидая, когда граф узнает ее, Мередит в полной мере осознала все безрассудство своей авантюры. Господи Всемогущий! Только поглядите, что с ней едва не случилось! Женщина затаила дыхание, готовясь к неизбежному узнаванию.
– Скелли пристает к нашим гостям, – сообщила Нику Бесс.
– Для вас я мистер Фербанкс. – Он продемонстрировал свой кровоточащий нос. Ткань платка приглушила его речь. – Я ни к кому не приставал. Эта сучка меня ударила.
Ник наконец взглянул в сторону Мередит. Все сочувствие, приготовленное для посетительницы его заведения, вмиг исчезло с лица мужчины.
– Какого черта вы здесь делаете? – издал он приглушенный рык и угрожающе сделал шаг в ее сторону.
– Ты ее знаешь? – резким тоном спросила Бесс. Сложенные на груди руки рыжеволосой опустились.
Ник ей не ответил: то ли не расслышал вопрос, то ли счел за лучшее промолчать.
– Что вы здесь делаете? – снова спросил он у Мередит.
Графиня скосила взгляд на злые лица Бесс и Скелли. Мужчина отстранил платок от лица, совсем забыв о кровотечении. Бесс мрачно хмурилась.
– Мне нужно было срочно поговорить с вами. – Прозвучавшая в голосе дрожь была весьма неприятна ей.
– А не лучше было бы прислать записку? – Схватив Мередит за плечи, он слегка встряхнул ее. – Вам здесь не место. О чем вы думали?
– Почему
Мередит в мольбе приподняла руки.
– Мне нужно срочно переговорить с вами наедине. Я подумала, так будет лучше. Теперь понимаю, что правильнее было бы прислать записку, предупредить о приезде.
Женщина неловко переводила взгляд с Ника на Бесс и обратно. Оба смотрели на нее с одинаковой враждебностью. Нельзя было сказать, кто из них представляет сейчас бóльшую угрозу для нее.
– Вам вообще не следовало приезжать… – Внезапно, точно только сейчас вспомнив, что случилось, Ник отпустил Мередит и, развернувшись, вцепился Скелли в горло. – Ты ее лапал?
– Она была одна! – Скелли, пытаясь вырваться, с яростью животного начал царапать пальцы, сжимающие ему горло. – Я не знал, что она твоя. Я ее не ударил. Это она разбила мне нос. Из меня кровь хлещет, как из заколотого поросенка.
– Представляю, что надо было сделать, чтобы вывести ее из себя.
Костяшки пальцев Ника, сжимавших горло мерзавца, побелели. Мередит положила руку на его бицепс. Она ощутила, как мускул пульсирует от напряжения под ее ладонью.
– Ник, – тихо промолвила графиня его имя, стараясь сквозь гнев пробиться к сознанию мужчины.
Колфилд посмотрел на ладонь, лежащую на его плече. Скелли отчаянно вырывался из его рук.
– Отпустите. Он того не стоит, – попросила Мередит.
– Ник! – одарив графиню уничижительным взглядом, вмешалась Бесс. – На вас смотрят.
Рыжеволосая стояла и с одинаковым презрением глядела на Мередит и Скелли. Несколько человек и впрямь поднялись по ступенькам на возвышение и теперь обступили дерущихся. Опустив руку, графиня попыталась еще ниже надвинуть на глаза капюшон плаща.
Несколько секунд Ник колебался. На его лице одно чувство сменялось другим. Казалось, больше всего он хотел продолжать душить Скелли до тех пор, пока жизнь не покинет его тело. Наконец, совладав с яростью, Ник отшвырнул от себя мерзавца.
– Предупреждаю: держись от меня подальше. Еще раз придешь – пощады не будет.
Скелли кивнул, потирая багровый след на своем горле.
– Понял.
Бросив преисполненный злобы взгляд на Мередит, он, пошатываясь, вышел за дверь.
Ник взглянул на леди Брукшир. Его опущенные руки то сжимались в кулаки, то разжимались. Выражение лица оставалось таким же мрачным и грозным, как в ту минуту, когда он душил Скелли. Он что, и ее придушить хочет? Насколько это возможно, она постаралась еще плотнее завернуться в плащ-накидку. Оторвав от нее испепеляющий взгляд, мужчина, оглядевшись на любопытные лица зевак, собравшихся вокруг, понял, что им грозит грандиозный скандал. Когда люди не разошлись, он заиграл желваками на скулах.
Бесс подошла к Мередит.
– Вам пора уходить. Вы и так наделали много бед.