Читаем Невольница любви полностью

— Как только я вручу им письмо, миледи. Кат принесла пергамент и перо, и Индия немедленно уселась писать. Она подробно рассказала, как кузен пробрался в сад, оглушил ее и унес, вынудив Мегги следовать за ними. Сообщила, что Находится на вилле в Неаполе, у матери отчима, леди Стюарт-Хепберн, которая согласилась вернуть ее в Эль-Синут, но из-за постоянных распрей между Берберией и государствами христианской Европы не знает, как это осуществить. В конце Индия уверяла, что любит его и готова на все, чтобы оказаться рядом с мужем.

Она сложила пергамент, запечатала, поместила в кожаный мешочек и снова скрепила печатью. Коналл Мор-Лесли вернулся в гавань и передал пакет вместе с тугим кошельком. Капитан взвесил последний на ладони и задумчиво покачал головой.

— Когда доберешься до Эль-Синута, — наставлял Коналл, — иди во дворец дея и спроси старшего евнуха Бабу Гассана. Скажи, что привез послание от госпожи, которое нужно немедленно передать повелителю. А потом свято повинуйся приказам этого человека. Когда вернешься в Неаполь с ответом, доберись до виллы «Золотая рыбка»и получишь еще столько же. Думаю, дей тоже не поскупится, так что не подведи нас, капитан Пьетро.

— А твоя госпожа не строит никаких козней против Неаполя? — опасливо допытывался капитан.

Коналл покачал головой, удивленный неожиданным патриотизмом столь продажного ничтожества.

— Даю слово. Это всего лишь частное дело, ничего более.

— Bene15

, — кивнул капитан.

Узнав, что посланец уже на пути в Эль-Синут, Индия немного смягчилась и уже не так злобно смотрела на Томаса Саутвуда, хотя так и не простила его. Однако согласилась сесть за стол вместе с ним и красавцем сыном Кат. На этот раз страсти разгорелись из-за Иана Стюарта-Хепберна. Тот неожиданно объявил о своих намерениях отплыть с Томасом Саутвудом.

— Что это тебе взбрело в голову? — возмутилась Кат.

— Поймите, дражайшая матушка, пора и мне найти свое место в жизни. Мне тридцать три года, а я еще не пытался заняться чем-нибудь серьезным. Противно сознавать себя никчемным бездельником.

— Но что тебе понадобилось на корабле Тома? — допытывалась мать. — Ты не моряк, и учиться судовождению в твоем возрасте уже поздно.

— Зато я могу разбогатеть на торговле. Я уже купил сотню бочонков лучшего оливкового масла и послал к шорнику за дюжиной лучших седел. Томас согласился взять мой груз на борт и сбыть в Стамбуле. На эти деньги я закуплю шелк и с выгодой перепродам в Неаполе.

— И это сын графа Босуэлла! Не стыдно пачкать руки торговлей?

— Да, я младший сын покойного графа Босуэлла, родственника английских королей, но отца объявили вне закона и изгнали из Шотландии, отобрав имущество и поместья. Вспомни, они даже пытались и тебя отнять! Мне нечего наследовать.

Ни титула, ни богатства, а если что-то и было, сыновья первой жены все успели прибрать к рукам. Собственно говоря, они имели на это полное право, как старшие дети. Мы и родились вне брака и, пока отец не признал нас, носили фамилию Лесли. Я истинный сын своего отца, матушка. И не могу проводить жизнь в скуке и безделье. В Шотландии у меня нет будущего. Меня скорее всего посчитают ублюдком Босуэлла, на которого позволено смотреть свысока. Мне нужно позаботиться о себе. Ты дала мне прекрасное образование, и несколько лет я попросту наслаждался жизнью. Но хватит предаваться ничегонеделанию? Твоя щедрость позволила мне сделать первый шаг. Думаю, что удача мне улыбнется, и когда-нибудь я уступлю твоим настойчивым просьбам и найду себе жену. Заранее представляю твою радость, матушка.

Кат молча смотрела на Иана, как две капли воды похожего на покойного отца. Что сказал бы Френсис, узнав о желании младшего сына заняться делами? Да, мир поистине изменяется, и те закостенелые упрямцы, которые не желают этого видеть, попросту вымрут. Френсис наверняка держался бы того же мнения. И он родился раньше своего времени. Гораздо раньше. Но Иан по крайней мере хочет добиться чего-то и не желает влачить жалкое существование светского хлыща. Кроме того, в его жилах течет кровь Лесли, а Лесли всегда наживали состояния торговлей.

— Говоря по правде, я удивлена, — честно призналась она, — но если таково твое желание, я не стану препятствовать. Только попробуй разориться! Я своими руками тебя придушу! Будь осмотрителен, сын мой, и постарайся поскорее обзавестись своим кораблем. Тогда твои доходы сразу увеличатся втрое. В этом весь секрет, Иан. Класть все деньги себе в карман и не платить за фрахт.

— Совершенно верно, мадам, — согласился Томас Саугвуд. «Король Карл» принадлежит мне, поэтому я приложил все усилия, чтобы его вернуть.

— Не хотите ли продать треть пая мне, сэр? — спросила Кат удивленного капитана. — Это будет моим подарком Иану, который позволит ему получить не только доход от продажи, но и от перевозки всех грузов. Кроме того, Томас, вы сможете возместить потерю товаров, отобранных пиратами. Вы плаваете под флагом торговой компании «О'Малли — Смолл». Значит ли это, что и какая-то часть «Короля Карла» принадлежит им?

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Скай О`Малли

Похожие книги