— Что передать? Кто заставил? Ты верно тронулся умом? Неужто призраки сожжённой крепости напугали тебя столь сильно, что ты примчался сюда за два десятка миль?!
— Заставили… Передать…
— Сир Кельвин, уведите его в темницу! — явкнул лорд Эйевос. — Разберёмся с ним завтра. Продолжаем праздник! Музыканты, я не слышу музыки!
В этот момент, когда на дрожащего беднягу двинулись гвардейцы, он вдруг схватил мешок двумя руками и вывалил его содержимое прямо на стол. От увиденного глаза лорда Эйевоса широко раскрылись. Кто-то вскрикнул, какая-то девушка лишилась чувств, а Таринор встал с места и испытал чувство глубокого омерзения. На столе перед лордом Высокого дома между блюдом с грушами и кувшином вина лежала отрубленная человеческая голова.
— Он заставил меня… — продолжал всхлипывать мужчина. — Заставил привезти это сюда. И показать. Чтобы все увидели.
— Кто? — выдавил лорд Эйевос осипшим голосом.
— Архимаг Вингевельд. — проговорил мужчина. — Пепельный зуб захвачен… захвачен мёртвыми… он ведёт мертвецов…
— Чья это голова? — тем же голосом спросил старик.
Ответом ему было молчание. Нарушил тишину один из его сыновей, что произнёс дрожащим голосом страшные слова.
— Эрис Таммарен, отец. Это голова жениха принцессы Мерайи. Моего правнука.
Глава 28
Дэйн Кавигер нечасто мог позволить себе просто посидеть в одиночестве. В трапезной было прохладно, но ему, облачённому в доспех, это было даже приятно. Королевский гвардеец всегда должен быть одоспешен днём и, если несёт службу у покоев, ночью, так гласит присяга, и Дэйн вспоминал, как произносил её, каждый раз, когда струйка пота сбегала по его лбу в жаркие дни. Но с тех пор, как король вернул разум, Кавигеру было велено носить неудобный парадный доспех. Из-за обилия золотых украшений он был весьма тяжёл и даже поддоспешник не всегда спасал Дэйна от натирающей плечи тяжести. Так что для командующего гвардии сидеть на резной деревянной скамье в трапезной в солнечный день, подставляя лицо свежему ветерку, было теперь наивысшим из удовольствий. Когда в зал вошёл верховный казначей, Дэйн лишь взглянул на него через полуопущенные веки полным блаженства взглядом.
— Здравствуй, Дэйн.
— Добрый день, Явос. — по обращению к нему Кавигер понял: казначей уверен, что лишние уши их не услышат.
— Вижу, Его величество совсем не щадит командующего гвардией. — покачал головой старик. — Сколько золота на этих доспехах? Десять фунтов? Пятнадцать?
— Не знаю, Явос, да только раньше, при Эркенвальдах, его было ещё больше. Видишь эту корону? — Кавигер указал на объёмный орнамент в виде короны на нагруднике. — Раньше на её месте был золотой имперский орёл. Едва ли не первым приказом, отданным Эдвальдом после коронации, был сменить имперскую символику повсюду, в том числе и на доспехах командующего гвардией. Когда мне велели надеть парадный доспех перед присягой, я благодарил богов, что король так поступил, ведь орёл был больше короны, а значит, тяжелее.
— И всё же, на мой взгляд, это неразумно. Тратить столько золота на украшение доспеха, который и для боя-то не годится, когда казна пустеет.
— А ещё говорят, что Таммарены свято чтут традиции. — усмехнулся Дэйн. — Но в этом ты прав. Когда я сопровождаю короля по пути в Храм, люди смотрят на мой доспех, провожают меня взглядами, и в их глазах читается зависть и ненависть. Если б они знали, как тяжело и неудобно его носить, они смотрели бы с сочувствием. Хорошо хоть, Его величество не приказал повсюду носить с собой церемониальный меч. Он весит фунтов двадцать и больше походит на позолоченную дубину с лезвием.
— Да, я видел твоё посвящение, Дэйн. — улыбнулся казначей, но улыбка тут же покинула его лицо. — Однако я здесь не для того, чтобы предаваться воспоминаниям. Ты не думал, что творится с нашим королём?
— Развес ним что-то не так? Эдвальд разве что стал жёстче, но я думал, это вполне нормально для того, кого травили и сводили с ума.
— А эти реформы? — не унимался Явос.
— Он желает наверстать упущенное. — Дэйн замолчал и прислушался, точно ли никого нет поблизости. — В конце концов, он столько времени был безвольной марионеткой Велерена.
— Но какие реформы! Эти серые отряды, погромы, эта женщина во главе Церкви трёх… Да и какая она теперь «Церковь трёх», если во главу её поставлено такое божество, как Калантар! — казначей тяжело вздохнул. — Боюсь, мой дорогой Дэйн, наш король постепенно превращается в тирана и фанатика, если не сказать, что уже превратился.
— Осторожнее, Явос. — командующий поёжился. — Его величество без пяти минут ваш родственник.
— Ох, ещё и эта свадьба… Я бы не говорил такое, если б не был так напуган. Да, Дэйн, меня пугает будущее страны. Ведь ей угрожают не эльфы и не Риген. Я боюсь, что этот безумный фанатизм, а фанатизм всегда становится безумным, рано или поздно станет тем нарывом, который, если его не трогать, лопнет и затопит страну кровью.
— Кажется, ты слишком долго пробыл в больничном крыле. — усмехнулся Дэйн.