Читаем Нидерланды полностью

Нидерланды

Ваг Гог, только что отрезавший себе ухо, беседует с голландской девушкой. Возможно, наяву, но, скорее всего, галлюцинирует.

Дон Нигро

Драматургия / Зарубежная драматургия18+

Дон Нигро

Нидерланды

Netherlands


Действующие лица:

ВАН ГОГ (по виду 50 лет, на самом деле 35)

ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА


Декорация:

Скамья в парке. Тень лопасти огромной мельницы иногда проходит по парковой скамье. Позже на сцене становится темнее.


(Свет падает на парковую скамью, на которой сидит ВАН ГОГ, в шапке, вроде той, что на автопортрете с отрезанным ухом. Он небрит и изможден. По нему медленно проходит тень лопасти громадной мельницы, которая расположена слева от сцены. Мы слышим громкий скрип работающей мельницы. Тень будет пробегать по ВАН ГОГУ снова и снова по ходу пьесы. Через какое-то время появляется ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА. На ней деревянные обувь и она несет ведро простокваши. Садится на скамью).


ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА. Когда-то давно весь мир принадлежал голландцам. (ВАН ГОГ смотрит на нее

). Это правда. Везде стояли мельницы, и многие люди страдали постоянными умственными расстройствами, потому что подходили к мельницам слишком близко и получали лопастью по затылку. Все носили деревянную обувь и пили простоквашу. Хотите?

ВАН ГОГ. Нет, благодарю.

ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА. Простокваша пойдет вам на пользу. Она семью способами укрепляет кости, но я забыла первые три и последний. Выпейте. У меня ее много.

ВАН ГОГ. У меня аллергия на простоквашу. Она отключает мои галлюцинации.

ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА. Ох? Вы и сейчас галлюцинируете?

ВАН ГОГ. Надеюсь на это?

ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА. И что в ваших галлюцинациях?

ВАН ГОГ. Тюльпаны. Огромные тюльпаны.

ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА. Что ж, тюльпаны, это хорошо. Когда голландцы правили миром, тюльпаны росли везде, и строились дамбы, чтобы воды на полив тюльпанов хватало всегда, и у каждого был голландский дядюшка, который становился их духовным наставником, независимо от того, спрашивали его о чем-то или нет, и все ели голландский шоколад, и готовили на голландских печах, и устраивали голландские вечеринки[1]. Это правда. У меня есть документы, которые это доказывают.

(Пауза. Мельница скрипит и медленно вращаются лопасти).

ВАН ГОГ. Хочешь посмотреть на мое ухо?

ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА. Да.

ВАН ГОГ (достает из кармана маленькую коробочку в форме гроба и протягивает ей). Вот.

ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА. Что это?

ВАН ГОГ. Открой.

ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА. Это подарок?

ВАН ГОГ. Нет.

ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА. Ладно. (Снимает крышку и заглядывает в гробик. Пауза). Выглядит, как сушеный абрикос.

ВАН ГОГ. Нет. Это мое ухо.

ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА. А-а-а. Понимаю. (Пауза). И что это за ухо?

ВАН ГОГ. То, что я отрезал.

ГОЛЛАНДСКАЯ ДЕВУШКА. Отрезали от чего?

ВАН ГОГ. От головы.

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия