Читаем Ник и Глиммунг полностью

— Местный житель, — сказал Ник.

— Лучше иди в дом, — сказал отец. — Мы еще не знаем, какая фауна здесь безобидна, а какая — нет. Не стоит рисковать. И Горация с собой прихвати.

Многохвостое существо выглянуло из своей норки — опасливое и энергичное, оно теперь залопотало, словно извещая других из своего вида. Ник услышал шуршание в ближайших кустах; почувствовал, как они — кем бы они ни были — возбужденно отвечают, напуганные Горацием и его клыками и воплями.

— Все хорошо, — сказал Ник. — Гораций так только от неожиданности. — Он прислушался. Тут и там существа продолжали лопотать. — Мой кот вам ничего не сделает, — сказал им Ник.

— Поспорим? — раздался из кустов тонкий голосок.

— Он всего лишь кот, — сказал Ник. — Коты никому ничего не делают.

— Ой, брось, — ответил голосок. — Не надо ля-ля. Ты глянь, какие у него зубищи. Смерть во все края. Мы сообщим о нем Великой Четверке — он же угроза! — трещал возмущенный голосок.

— А вы кто? — спросил Ник.

— Спиддлы, — ответили невидимые существа — сразу несколько хором. — А вы люди, которые тут будут жить? — спросил один из них. — И вы привезли с собой этого плотоядного злодея? Мы переезжаем; только вы нас и видели.

— Да, мы переезжаем! — поддакивали остальные. А первый добавил:

— Этот ваш так называемый кот напрашивается на неприятности. Либо он, либо мы.

— Он член нашей семьи, — сказал Ник.

— Ну надо же, — пожаловался спиддл. — Возмущение во все края. Послушай-ка, мистер. Мы сражаемся на войне. Что-нибудь слышал о войне? Слышал же, да? А о верджах слышал? А о Глиммунге слышал?

— Да, — сказал Ник. Его впервые кто-то — или что-то — назвал «мистером». Он обнаружил, что ему это нравится. — Я встречал Глиммунга. И он по ошибке отдал мне книгу. В смысле, он хотел отдать мне книгу, но не ту.

— Глиммунг всем новоприбывшим раздает копию «Последней и окончательной войны», — сказал спиддл. — Там рассказывается, какие они молодцы и какая Великая Четверка плохая. По Планете Плаумена, наверно, тысяча таких книг ходит. Вранье, все вранье.

— Но Глиммунг дал мне другую книгу, — сказал Ник. — Или вердж — уж не знаю, кто ее дал. Эта называлась «Однажды летним днем».

— И она у тебя с собой? — спросил спиддл.

— Нет, — ответил Ник.

— Ты ее потерял. Ты ее отдал уабу, и уаб ее слопал. Ты ее пустил на растопку. Или ты…

— Мы отдали ее землянину-колонисту, — сказал Ник. — Мистеру Фрэнкису. За то, что он привез нас сюда.

— Старый добрый Фрэнкис, — сказал спиддл, и его товарищи затрещали в темноте с презрением. — Редж Фрэнкис — вор, — сказал спиддл. — Кто знает, что у него в голове? Он, как мы это здесь называем, водовоз; доставляет воду и продает по завышенной цене, которую никто не может себе позволить. Тебе надо забрать эту книгу назад.

— Почему? — спросил Ник.

— Потому что она нужна нам. Точнее, Великой Четверке. Чтобы победить в вой— не. Редж Фрэнкис задерет такую цену, что мы не сможем заплатить. И Глиммунг ее выкупит. У них-то денег полно. А мы бедные. Нищета во все края; вот тебе и все. Почему мы, по-твоему, живем в норах? Потому что очень нравится? Я тебе скажу почему; потому что не можем себе позволить ничего получше. — Голос спиддла дрожал от негодования.

— Вам-то повезло, — сказал другой спиддл из темноты. — У вас дом есть. Всем колонистам с Земли повезло. А за нами кто присмотрит? Равнодушие во все края; вот тебе и все.

Первый спиддл спросил у Ника:

— Как думаешь, сможешь вернуть книгу обратно?

— Мы с ним договорились. Теперь это его собственность, — поколебавшись, ответил Ник.

— А можешь украсть? — спросили хором несколько других спиддлов.

— Я… вряд ли, — сказал Ник. Это казалось неправильным. Обмен был честный.

— Ты бы очень нам помог закончить войну и добиться великой победы, — сказал спиддл. — В книге «Однажды летним днем» перечисляются слабости всех существ на этой планете, в том числе тробов и верджей. Даже клаков; страницы никого не упускают. Да, правда, чтение скучноватое, то и дело отходит от темы… У Глиммунга очень неорганизованный разум. Но все же в этой книге найдется все. Все — и прошлое, и будущее.

— И теперь она у этого оппортуниста Фрэнкиса, — с презрением сказал другой спиддл. — Неудача во все края; вот тебе и все.

— Но неудача и для Глиммунга, — сказал другой спиддл. — Раз он вообще упустил книгу. Теперь наверняка переживает. Он уже должен был обнаружить потерю. Слушай-ка сюда, землянин; Глиммунг будет искать тебя, чтобы вернуть книгу. Уж лучше заройся. Осада во все края; вот тебе и все.

— Сразу признавайся Глиммунгу, — предложил один спиддл. — Скажи: «Твоя книга у Реджа Фрэнкиса, водовоза». Для своего же блага. Иначе — месть во все края, землянин.

— Разборки, — вступил еще один спиддл. — Разборки во все края.

— Что это значит? — спросил Ник. Ему было трудно понимать необычную речь спиддлов.

— Это значит, — ответил спиддл, — что Глиммунг разберет тебя на запчасти. Чтобы найти пропавшую книгу. Ты на нее хоть взглянул? Успел что-нибудь прочитать?

— Только пару абзацев, — признался Ник. Только сейчас он понял, какую возможность они упустили. А теперь уже слишком поздно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Филип К. Дик. Электрические сны

Похожие книги