Читаем Никак не меньше полностью

Острое чувство потери, жившее во мне многие годы, будто отступает и растворяется под его пальцами. Мне нравятся нежность и незапятнанность его души. Я прежде не встречала подобного человека, и мне хочется больше – больше времени и поцелуев, больше отметин на коже, которые остаются после его страстных ласк. Дакота везучая, у них так много общих воспоминаний. Мне, наверное, никогда не понять, почему она принимала его как нечто само собой разумеющееся.

Вдруг в гостиной раздается жуткий грохот, и мы вскакиваем, как по команде. Я махом спрыгиваю с постели и торопливо ищу, чем прикрыться. Лэндон молниеносно натягивает любимые серые треники и футболку с эмблемой колледжа.

Опять что‑то грохнулось.

– Жди здесь, – командует Лэндон, перехватив мой растерянный взгляд.

Когда он распахивает дверь, в комнате раздается звон бьющегося стекла.


Глава 14

Лэндон

Выскакиваю в коридор, и меня оглушает поток отборных ругательств. Голос низковат, и сразу его не узнать, но, по‑моему, я уже догадался…

Если Хардин сейчас все крушит и ломает, то он у меня быстренько полетит туда, откуда пришел. Врываюсь в гостиную, и происходящее не сразу доходит до моего сознания. Бабушкин столик опрокинут, валяется на полу с отломанной ножкой. Хрустальная ваза, которая там раньше стояла, разбита вдребезги, осколки хрустят под ногами какого‑то постороннего чувака. Хардин с разбитой губой заламывает незнакомца, сделав захват шеи.

Чужак раскраснелся, по его лицу течет красная струйка. Судя по крови, сцена явно нешуточная. Присмотревшись, я вижу, что поверженный – просто хиляк и, наверное, обмочился: он думает, что Хардин решил его ухайдокать.

Я замираю. Что происходит?

Пристально всматриваюсь в лицо незнакомца. Кого‑то он мне смутно напоминает, но, хоть убей, не пойму, где мы виделись.

– Если ты не собираешься его убивать, тогда отпусти, – предостерегаю я Хардина.

Мой друг делает глубокий вдох.

– Прекрасно.

Отпускает незнакомца, и тот, шумно переведя дух, перекатывается на бок. Лежит, потирая намятую шею.

– Так, это что сейчас было? – Что бы ни происходило, все случилось чертовски быстро. Я даже не понял, когда Хардин успел заявиться.

Хардин встает.

– Не рыпаться! – гаркает он на чувака. Незваный гость хватается за нос. – Когда я приехал, он стоял у двери и подслушивал. Не знаю, может, хотел вскрыть замок или еще что‑нибудь. Без понятия.

– А зачем ты его приволок? – Я с сожалением озираюсь на поломанный бабушкин столик.

Хардин глядит на меня так, словно я спросил, почему у нас небо зеленое.

– Наверное, чтобы не смылся? – поражаясь моей наивности, отвечает друган.

Парень делает неловкую попытку приподняться и сесть, и Хардин припечатывает его свободную руку ботинком.

– Не рыпаться, я сказал, – напоминает он и, невозмутимо убрав со лба волосы, переносит вес тела на руку несчастного. Тот завертелся и заорал.

– Что вы здесь делали? – спрашиваю незнакомца.

Хардин достает из кармана телефон. Видимо, хочет звонить в полицию.

– Сейчас он вызовет копов, и кое‑кого упекут далеко и надолго, – предупреждаю я.

Хардин поднимает ногу, и незнакомец, придерживая больную руку, встает на колени, приваливается спиной к стене и божится, что больше не будет глупить. Чем больше смотрю на него, тем сильнее мне кажется, что я его видел раньше.

– Я искал, где живет мой знакомый, – говорит он. – И все.

Что‑то слабо верится. Лишняя подозрительность не помешает, к нам и так уже вламывались. Черное пальто, серый пиджак, темные, пронзительные глаза – что‑то жутко знакомое. Да, я видел его в коридоре на этаже.

– По‑моему, он не врет, – говорю Хардину.

Парень встает, Хардин убирает телефон в карман.

Открывается дверь моей комнаты, и оттуда выходит Нора в моих трусах и моей же белой майке. Соски просвечивают. И тут же на нее, как по команде, устремляют голодные взгляды Хардин на пару с незваным гостем. Я аж вскипел.

– Вернись, пожалуйста, в комнату.

– Что происходит? Клифф? – обращается она к незнакомцу с суровой подозрительностью. – Как ты здесь оказался?

– Вы знакомы? – В удивлении перевожу взгляд с Норы на доходягу.

– Она его знает? – спрашивает меня Хардин. Явно тупит – ведь понятно, что я не в курсе.

– Я искал квартиру знакомого. Он недавно сюда переехал, – мямлит так называемый Клифф.

Нора бросает на него продолжительный взгляд, и между ними происходит какой‑то безмолвный разговор.

Кто вообще этот перец?

– Все в порядке, сейчас он уйдет, – произносит Нора, кивая на дверь. Вид у нее самый простецкий, как будто ничего и не случилось. Ее напускное спокойствие лично меня здорово обескураживает.

Потирая намятую шею, Клифф без лишних разговоров удаляется восвояси.

Тут вклинивается Хардин: всплеснув руками, обращается к Норе:

– Что, так его и отпустишь? Не хочешь сначала узнать, как он тут оказался?

– Он объяснил. – С этими словами она соблазнительно упирает руки в бока.

У нас в гостиной только что разыгрался сюжет в духе «Форсажа», а меня интересует лишь изгиб ее бедер. Мне надо срочно к врачу.

– Врет, и ежу понятно! – Хардина затрясло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы о Лэндоне

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену