—Карли, Сандра, познакомьтесь с моей сестрой Мелиссой, — сухо сказал Мэтт. — Лисса, это Карли Лин— тон и Сандра… Сандра…
—Камински, — подсказала негритянка. Она стояла за спиной Карли и следила за происходившим во все глаза.
—Камински, — повторил Мэтт.
—Привет, — сказала Лисса, с любопытством разглядывая незнакомых женщин.
—Привет, — хором ответили они. Лисса снова перевела взгляд на Мэтта и нахмурилась:
—Что с твоей головой? И с майкой?
—Я стукнулся, а она промокла, — не вдаваясь в подробности, сообщил Мэтт. — Позаботься о Карли и Сандре. Они останутся у нас на ночь.
—Серьезно? — с интересом спросила Лисса. Она повернулась и смерила Карли оценивающим взглядом.
—Серьезно. — Тон Мэтта был таким же неприветливым, как и взгляд, которым он наградил сестру.
—Ладно. В твою личную жизнь я лезть не собираюсь.
—Лисса, сделай то, о чем я тебя попросил, — велел он.
На подъездной аллее просигналила машина. Мэтт взялся за ручку двери.
—Мне нужно ехать. Где Эрин?
—Гуляет.
—А Дани?
—Гуляет.
—Где? Все здесь… — Выражение лица Лиссы заставило Мэтта осечься и покачать головой. — Ладно. И знать не хочу.
Нетерпеливый гудок автомобиля раздался опять.
—Черт побери, мне нужна рубашка! — Мэтт быстро прошел в соседнюю комнату и включил там свет. Через минуту он вернулся, натягивая на ходу мятую майку с надписью «Бульдоги Джорджии», остановился в дверях и смерил Лиссу сердитым взглядом.
—Неужели никто не мог постирать белье?
—Кто-нибудь мог, — улыбнулась Лисса.
—Черт побери, дайте мне отдохнуть! Я всю неделю работал как проклятый.
Лисса скорчила гримасу.
— Скажи прямо: ты ждал, что это сделает кто-то из нас, потому что считаешь стирку женским делом.
Гудок прозвучал еще раз. Мэтт предпочел промолчать и повернулся к Карли.
— Не выходите из дома. — Он смерил взглядом сестру. — Одну из них устроишь в моей спальне, а другую — в спальне Эрин. Сомневаюсь, что она придет сегодня ночевать. А когда я вернусь, лягу на диване.
— Есть, капитан! — Лисса отдала шутливый салют. Гудок просигналил дважды.
—Поговорим позже, — пообещал сестре Мэтт и вышел.
—Предупреждаю, мой братец симпатичный, но страшно любит командовать, — сказала Лисса.
Карли, провожавшая Мэтта взглядом, обернулась и увидела, что Лисса изучает ее.
— Теперь я тебя вспомнила, — неожиданно сказала девушка, встретив ее взгляд. — Ты жила в старом особняке Бидла, носила платья с оборками, была маленькая, ужасно кудрявая и ходила за Мэттом как хвост.
Карли не слишком пришлись по душе слова Лиссы, но она постаралась не показать этого.
— Мэтт работал у моей бабушки. — Пора было бросить камень в огород Лиссы, пока сестра Мэтта не вспомнила кое-что похлеще. Карли редко видела трех сестер Конверс — бабушка не позволяла ей ходить не только к Мэтту, но и вообще в бедные кварталы города, — но время от времени они все же виделись. — Я тебя тоже помню. Ты была совсем крошечная, ходила в незашнурованных ботинках, потому что не умела завязывать шнурки, и вечно из-за чего-то хныкала. Однажды соседский мальчишка сунул тебе в волосы жвачку. Ты умоляла Мэтта вынуть ее. Тогда он достал из кармана перочинный нож и отрезал у тебя клок волос. Он думал, что ты успокоишься, но когда ты увидела свою прядь у него в руке, то заревела еще громче. Он тогда ужасно разозлился.
Лисса улыбнулась.
—Очень похоже на нас с Мэттом.
—Э-э, прошу прощения, — вежливо сказала Сандра, переминаясь с ноги на ногу. Карли прекрасно знала, что это значит. — Можно воспользоваться вашей ванной?
При этом она наградила Карли таким взглядом, что та сочла за благо не вмешиваться.
— Конечно. Ванная там. — Лисса, настроение которой после обмена воспоминаниями явно улучшилось, пошла вперед и поманила Сандру за собой. — Пойдемте. Я покажу.
Они прошли в светлую, нарядную кухню, из которой одна дверь вела в ванную, другая — в прачечную. Пол прачечной был уставлен корзинами с грязным бельем. Увидев их, Карли поняла, что кому-то в этом доме действительно было нужно как можно скорее заняться стиркой.
— Ты все время живешь с Мэттом? Или… — Карли хотела спросить, не приехали ли сестры к нему в гости, но не успела закончить фразу, как Лисса кивнула. Они прислонились к стене кухни и стали ждать возвращения Сандры.
— Я — да. Но я единственная из сестер, кто еще живет с ним. Вернее, буду жить до следующего месяца. Потом я уеду в университет штата Джорджия. Моя сестра Дани уже учится там, а Эрин только что закончила учебу. Дани вернется в университет вместе со мной, а Эрин выходит замуж. Так что в середине июля Мэтт останется совсем один. В первый раз за все время, прошедшее со дня смерти мамы. — Лисса улыбнулась. — Мы пытаемся подготовить его к самостоятельной жизни. Поэтому и не стираем. Боимся, что он слишком привык к нашей опеке и без нас просто не выживет.
Сандра вышла, и Лисса повела подруг наверх. Показав Сандре спальню сестры, девушка проводила Карли до комнаты Мэтта.