Варфаламотвей
: Думаешь, низкопоклонство? Я низкопоклонствую? А что делать, если так приятно… можно дышать, делать, что хочешь…Изголовидзе
: Докатились, сукины дети. Вот вам коробочку. Ну, товарищи-капитулянты. Слышал я о вашем отклонении от генеральной линии. Думаю так я: последний час врагам пробил. Ну, братцы, стоило вам отклоняться? Плохая линия, не нравится, а?Капитулянты
: А… а… помилуй, Викини Изголовидзе… дорогой наш уважаемый секретарь… мы на вас как на солнышко… мы вам и того… и этого… и еще… только дайте нам искупить вину. Мы больше не будем.Изголовидзе
: Опустились до низкопоклонства? Я, как вошел, сразу почувствовал.Мичуренко
: Дядя Психов, знаете, что я сделал великое открытие? Средь белых акаций гроздьев душистых я вывел новый вид кактуса, скрещенный с коровой, у которого вместо шипов – соски. Сейчас его доят у твоих ворот.Изголовидзе
: Не может быть, а что он дает?Мичуренко
: Кактусовый сок.Изголовидзе
: А пить его можно?Мичуренко
: Ну, он еще чуть-чуть воняет, но пить можно. Впрочем, это пока только социализм. Увидите, что будет при коммунизме.Изголовидзе
: А на что вы опирались, товарищ научный работник? Часом, не на гнилую буржуазную науку?Мичуренко
: Фу, фу. Я опирался на Лысюрина. О, мы советские агробиологи, можем все. Все невозможное возможно с Марксом и ЭнгельсомА что ты, дядя Психов, так печально смотришь? Может, ты в прогрессивном кактусе сомневаешься?
Изголовидзе
: Ваш дядя запятнал себя низкопоклонством.Мичуренко
: Каким таким? Перед кактусом? Что? Низкопоклонством? Какой дядя? Кто?Изголовидзе
: Да вот этот, Дем Психов Бартулыхтимушенко, до сегодняшнего дня директор завода по производству квашеной соды.Мичуренко
: Шутите. Какой дядя? Чей дядя? Мой? Не знаю этого господина, то есть, товарища этого. Вообще, я только в шутку называл этого типа дядей, но мне всегда казалось, что из него прямо-таки лезет какой-то коспополит, реакция и, спаси Господи, контрреволюццияя. Ладно, пойду я, а то кактус ослабеет.Изголовидзе
: Да-да, но адресок оставьте.Мичуренко
: Я? Адресок? А… адресок: А… зачем? Может, хотите сочку кактусового… о, я вам лучше, может, молочка…Изголовидзе
: Кактус кактусом, а мне ваш адрес нужен.Мичуренко
: АгаИзголовидзе
: Ну, что дальше?Варфаламотвей
и ПсиховО мерзкие машины, гнусные чистые рубашки, гадкое ароматное мыло, ненужная, вредная и распутная зубная паста. Прочь, гнилой комфорт, мерзкие кресла и диваны. Мы хотим трудиться много и тяжело. Мы хотим выполнять 560 процентов нормы, хотим лезть из штанов и плеваться кровью, ибо так надо. А теперь клянемся сделать такую массу соды, что империалисты в ней размякнут и разложатся вместе с атлантическим пактом и голосом Америки.
Изголовидзе
: Уже лучше. Но не знаю, могу ли я вас простить.Сталин
Изголовидзе
Сталин
: Разобрались? Ну, молодцы.Все
в унисон: Вы все знаете, Таащ Сталин.Сталин
: А это благодаря марксистко-ленинскому анализу ситуации. А ты, Дементий, холодильник хотел, да? (с нечеловеческой улыбкой) А вот его и несут.Психов
и Авдотья: О спасибо тебе, великий Сталин.Все
: Великий Сталин.Психов
: Сталин Великолепный.Все
: Сталин Великолепный.Психов
: И вообщеВсе
: И вообщеАвдотья
: Спасибо, что идейно укрепил моего мужа и приклепал его к линии. Заклинаю вас, Таащ Сталин, делайте дальше этот коммунизм. Дышать без него невозможно. Делай же!Все
: О делай с нами все, что хочешь, ведь это так приятно.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги