Читаем НЛП: навыки эффективной презентации полностью

В этом упражнении две роли – «ведущий» и «аудитория». «Ведущий» должен выбрать несложную тему, имеющую отношение к эффективной коммуникации, и сделать презентацию. Участники группы наблюдают за ним и отмечают повторяющиеся языковые и поведенческие паттерны, связанные со стилем презентации (если они есть).


Инструкция для «ведущего»

Ваша задача – выбрать несложную тему и сделать короткую презентацию. Определите какую-нибудь тему, имеющую отношение к эффективной коммуникации, и потратьте пять минут на то, чтобы представить ее группе.

В процессе презентации посмотрите, можете ли вы развивать процесс метасамопознания (интроспективного осознания) вашего собственного процесса и стратегий, особенно в том, что касается использования языка и репрезентативных каналов. Попытайтесь оценить влияние языка и репрезентативных каналов на аудиторию. Обращайте внимание на то, какие навыки вы используете. Как вы представляете концепцию? Как вы узнаете, что пора заканчивать? Что убедило вас, что вы можете завершать свою презентацию?

Даже если содержание презентации малосущественно, навыки, используемые для его представления, те же самые, что и в других контекстах, возможно, крайне важных.


Инструкция для «наблюдателей»

В то время как «ведущий» проводит презентацию, участники группы должны наблюдать за ним и отмечать, какие ключевые вербальные и поведенческие паттерны он демонстрирует. Наблюдателям следует помнить о разнице между наблюдением и интерпретацией

. Наблюдение – это описание поведения без каких бы то ни было выводов и предположений о том, что данное поведение может означать.

Наблюдателям следует сфокусировать внимание на «релевантных» (т. е. повторяющихся, наиболее сильно меняющихся или наиболее ярко выраженных) характеристиках в языке и поведении «ведущего». Наблюдатели также должны обращать внимание на ключевые невербальные сигналы, такие как поза, выражение лица, интонация и жесты.

После окончания презентации наблюдатели должны поделиться своими наблюдениями о поведении ведущего. Затем происходит смена ролей, и процедура повторяется с другим «ведущим».

Часть II

Вторая часть упражнения – исследование того, какие стратегии, навыки, принципы и психические процессы вы используете в ходе презентации.


Инструкция по выявлению процесса

Участники группы должны ответить на вопросы относительно процессов, происходящих во время презентации и сравнить свои ответы.

Следует рассмотреть три основных вопроса.

Первый вопрос: «Какова была цель вашей презентации? Был ли это совершенно спонтанный процесс, или вы о нем думали? Начали ли вы с импровизации, или у вас была отчетливая идея о том, что вы хотите сделать?»

Второй вопрос: «Как вы узнали, что вы закончили презентацию? Что убедило вас, что вы можете завершать свою презентацию?»

Вы можете также исследовать свои мысли по поводу эффективности презентации: «Думаете ли вы, что ваша презентация была эффективной? Почему?» Одни люди бывают довольны своей презентацией, в то время как другие – нет. Если вы довольны, то почему? И если нет, то почему? Далее идет речь о доказательствах эффективности презентации: «Что конкретно вы рассматривали как обратную связь в процессе презентации?»

Третий вопрос: «Какие навыки презентации вы использовали в этом упражнении? Какие репрезентативные каналы вы использовали для общения с группой? Какие виды невербальной коммуникации вы использовали?»

Итак, три основных вопроса, на которые надо ответить: 1) какова была ваша цель; 2) как вы узнали, что закончили презентацию, были ли вы довольны; и 3) какие навыки вы использовали, делая презентацию?

Помните, что это исследовательское, поисковое упражнение. Его цель – прояснить некоторые вещи, связанные с процессом презентации, и начать создавать референтный опыт для основных концепций, которые будут использованы впоследствии. Активное участие в подобных упражнениях свидетельствует о вашей открытости для исследования и находок, желании узнать что-то о вашем собственном процессе презентации, так же как и о процессах презентации ваших партнеров. Только так вы сможете получить от них максимум пользы.

Например, подумайте, как вы используете органы чувств? Какие репрезентативные каналы вы задействуете? Вы можете представлять свои концепции визуально или же вербально. Одни ведущие могут в большей мере опираться на визуальные, или на вербальные, или логические процессы. Другие в основном используют движения тела. А некоторые включают эмоциональные реакции, выделяя чувства, связанные с определенными вещами. Разумеется, можно комбинировать эти каналы.

Также подумайте о том, как вы используете органы чувств для наблюдения за аудиторией и определения, закончили ли вы презентацию и была ли она эффективной? На что вы прежде всего обращаете внимание: на то, что люди говорят, как выглядят или что делают?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука