Они шли по городу, то и дело сверяясь с картой. Город тоже изменился, разросся, в нем появилось огромное множество новых домов и улиц. Однако исторический центр оказался почти не тронут — все без труда узнали и здание Конгресса, и площадь, и даже старое кафе, в котором пили кофе перед последней встречей с Марией, было на месте.
— Зайдем? — спросил Ри.
— Для чего? — удивился Скрипач.
— Ну… просто, — Ри задумался. — Посмотреть, сильно ли оно изменилось.
Ит пожал плечами. У него лично это кафе не вызывало никаких эмоций.
Зашли. Заказали по стакану сока, сели в уголке.
— Что делаем дальше? — Скрипач уставился на Ри.
— У нас есть два варианта. Первый — институт, в котором, предположительно, могут быть ткани тела, взятые для исследования. И второй — кладбище, на котором она похоронена, — Ит говорил вполголоса, приглушенно. — Если честно, я бы попробовал пробраться в институт. Потому что я себе вообще не представляю, как можно прийти на кладбище с такой целью и что там делать.
— Я тоже за институт, — добавил Скрипач. — Ри, я все понимаю, но, по-моему, кладбище — это будет уже слишком.
Ри почесал переносицу. Отхлебнул сока, поставил запотевший стакан на шаткий столик.
— Наверное, вы оба правы, — сдался он. — Но если окажется, что в институте ничего нет? Тогда что?
— А если на кладбище — копия? — возразил Скрипач. — Слушай, пилот, ты только кулаками не размахивай снова, но я тебе все-таки процитирую то, что прочел. Когда тело хоронили, оно имело безупречную сохранность. Словно она умерла и была мумифицирована вчера, а не четверть века назад. Понимаешь?
— Ты хочешь сказать, что там лежит копия?
— Именно.
— А если мы вообще ничего не найдем? — жалобно спросил Ри.
Ит и Скрипач переглянулись.
— Не знаю, — признался Ит.
— Вот и я не знаю, — покачал головой пилот. — Ладно, идемте. Далеко до института?
— С полчаса неспешным шагом, он в самом центре, — Скрипач на секунду смолк, по всей видимости, он переговаривался в этот момент с Пекином. — Раньше институт был только научным, а теперь там и научный, и учебный отделы. Тут совсем близко. Заодно и прогуляемся.
Они расплатились за сок, вышли из кафе и отправились по улице вверх. Площадь Конгресса вскоре осталась позади, и вокруг потянулись старые дома, возрастом лет по сто, а то и больше. Зона, в которой они находились, оказалась пешеходной — вокруг не спеша прогуливались люди, при одном взгляде на которых становилось ясно: это не местные, приезжие. Они с интересом осматривались, останавливались, разглядывали богато и причудливо украшенные дома. На первых этажах домов оказалось множество маленьких магазинчиков, торгующих всем подряд, но в основном — местными сувенирами.
— О, смотрите-ка! — Скрипач остановился и показал на одну из витрин. — Узнаете?
Старый плакат с изображением Марии Ральдо-Дельгато стоял в самом центре небольшой витрины. Он был помещен в деревянную рамку, на которой имелась табличка: «Мариа Дельгато, духовная мать нации, жена четырнадцатого и двадцать третьего президента Орде Ральдо».
— Ничего себе цена, — восхищенно протянул Ри. — Рыжий, у тебя те плакаты целы?
— Конечно, — ответил Скрипач. — На них теперь можно состояние сделать.
— Только попробуй, — угрожающе сказал пилот.
— Вот прямо сейчас все бросил и побежал пробовать, — огрызнулся в ответ Скрипач. — Совсем сбрендил.
— Ребята, пойдемте, — попросил Ит. — Время.
— Я сейчас, — Ри скрылся в лавке, через несколько минут выйдя оттуда с большим плоским свертком.
— Ты чего, купил, что ли? — недоуменно спросил Скрипач. — На станции такой же есть.
— Я не хочу, чтобы на нее все глазели… вот так, в витрине.
— Ри, тут в половине лавок есть плакаты и портреты, — Ит посмотрел на пилота нахмурившись. — Что, все скупишь? Опомнись, пожалуйста. Это уже не смешно.
— Да, это не смешно, — зло отрезал Ри. — Мне вот совсем не смешно.
Скрипач покачал головой.
— Слушайте, давайте двигаться дальше, — попросил он примирительно. — Пошли, пилот. Идем, идем. Фэб ведь просил поторопиться.
— Плохо, — констатировал Фэб.
— Что плохо? — не поняла Даша.
— Плохо то, что они отвлекаются. А Ри еще и эмоциями фонтанирует. Никуда не годится, — рауф по своему обыкновению сморщил нос.
— Как ты считаешь, где настоящее тело?
— Уж точно не на кладбище.
— Почему ты в этом уверен?
— Даша, тут все просто. В подобной культуре такой объект неминуемо становится реликвией. А у реликвий всегда сложная судьба, сложный путь. Тело, как я думаю, хранится у людей, осознающих его истинную ценность и способных… способных впоследствии использовать его в своих интересах.
— Это отвратительно, — скривилась целительница. — Какая подлость.
— Это политика, — жестко ответил Фэб. — Поверь, для того, чтобы повелевать толпой, разумные способны еще и не на такое. Так что тело ждет своего часа в каком-нибудь укромном месте. Подозреваю, что мои сумели бы его найти. Не за сутки, конечно, и не с такой подготовкой, как сейчас. Вернее, с полным отсутствием этой подготовки. Дней за десять бы нашли.
— И что теперь делать?