Читаем Ночь перед свадьбой полностью

Очевидно, в таком напоминании и нуждался Ник. Он вдруг резко оттолкнул Мередит. Она споткнулась, взмахнув руками, еле удержавшись на ногах. Ей было больно, обидно, и только гордость мешала ей попросить продолжения.

Он огляделся, тяжело дыша. Его глаза блестели в темноте сада.

– Урок второй: никогда не допускайте, чтобы мужчина застал вас одну. Его единственной целью будет воспользоваться моментом и своим преимуществом.

– Понятно, – сдержанно сказала Мередит, пытаясь успокоить бешеное биение сердца. – Благодарю вас за совет. В следующий раз мне лучше выбрать сопровождающего для прогулки в саду. – Подобрав юбки, она попыталась пройти мимо Ника, но он преградил ей дорогу. Она сердито посмотрела на него. – Дайте мне пройти.

– Чтобы вы могли найти Хейвернота и закончить то, что не закончил я?

Мередит покачала головой и в отчаянии взмахнула руками.

– Чего вы от меня хотите? Лично отбирать каждого джентльмена для общения со мной?

– Я ясно высказал свои желания. Я просто хочу, чтобы вы прилично себя вели.

Она ткнула его в грудь.

– Как только что с вами?

– Ошибка, – признался Ник, мрачно кивнув. – Вы обладаете способностью вызывать у меня гнев.

– Какое отношение имеет гнев к поцелуям?

Он скрестил руки на своей мощной груди.

– Урок третий: вызывая гнев мужчины, вы часто рискуете пробудить в нем физические страсти.

– Интересно, – тихо сказала Мередит, она слишком хорошо поняла, что он имел в виду. Привлекательность не имела отношения к его поцелуям. Это был удар по ее гордости. Неожиданно она усомнилась в своем прежнем предположении, что он желал ее. Да и что она знала об отношениях между мужчиной и женщиной? Она была не способна соблазнить своего мужа в брачную ночь. Почему она должна думать, что способна соблазнить Ника?

– Существует множество способов, чтобы привлечь кого-то, кто, может быть, обычно считает вас неприятным, – сказала Мередит с притворным равнодушием.

– Совершенно верно, – согласился Ник, нанося ей этим еще одну рану. – А теперь вернемся к нашему разговору. Вы даете мне обещание прилично вести себя? Вопреки вашим измышлениям меня совершенно не трогает, когда я вижу, как другие мужчины ухаживают за вами. Честно говоря, я очень жду, когда вы выйдете замуж. В этот день я вздохну с облегчением. Но до того времени, я надеюсь, вы будете вести себя с подобающей скромностью.

– Не могу обещать, что буду вести себя так, чтобы заслужить ваше одобрение, и я не буду каждый раз объяснять вам свои поступки. И если вы будете осуждать мое поведение или же вам будут неприятны джентльмены, с которыми я буду общаться, тогда, вероятно, вам следует держаться подальше от меня.

Ник вздохнул и оглядел темный сад. Через некоторое время он кивнул и, к ее удивлению, сказал:

– Очень хорошо. Вероятно, так будет лучше всего. Разрешаю вам охотиться за мужем так, как вам нравится.

Она была разочарована. Она не ожидала, что он так легко с ней согласится. Не означало ли это, что она его больше не увидит? Вероятность этого вызвала сожаление.

– Я буду держаться в стороне. Только постарайтесь найти жениха к концу сезона. – Ник решительно кивнул. – Да, таким образом вы не станете возмущать меня, и у нас больше не будет этих злополучных уроков.

Злополучных. Неужели он на самом деле так думал об их поцелуях? Мередит проглотила ком, застрявший в ее горле.

– Не беспокойтесь. Я найду мужа. – Скучного, тихого мужчину. Ничем не похожего на Ника.

Неловкая пауза затянулась, затем он сказал:

– Вам лучше вернуться в дом, пока вас не хватились.

– А как же вы?

Он рассеянно махнул рукой.

– О, я найду дорогу через сад. – Он вытянул шею, как будто искал потайные ворота.

– Разве вы не должны попрощаться? Это дурной тон – уходить незаметно.

Он снисходительно посмотрел на нее:

– Ах, Мередит, всегда вы ждете от меня соблюдения приличий. Неужели вы и в самом деле думаете, что меня это заботит? До этого вечера большинство этих людей и не подозревали о моем существовании. Мое отсутствие едва ли кто заметит.

Но теперь они его знали. Каждая женщина в доме будет сожалеть о его исчезновении. К завтрашнему дню его имя будет на языке каждой матери и каждого отца, имеющих дочерей на выданье. Красивый, титулованный, богатый: лакомый кусочек. По крайней мере с его уходом она могла больше не делать из себя дуру из-за человека, который видел в ней лишь надоедливую муху – что-то, на что бы ему не хотелось обращать внимания, но он чувствовал себя обязанным об этом не забывать.

Его высокая фигура вступила в темноту, и скоро Мередит уже не могла разглядеть его. Донесшийся до нее стук ворот отозвался болью в сердце. Она постояла еще несколько минут, стараясь выбросить его из головы, прежде чем вернется в дом к ждущим своей очереди на танец кавалеров, которых леди Дерринг, без сомнения, приготовила для нее.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже