– Должно быть… в шестьдесят первом, – неуверенно ответил Коулт. – Они уехали как раз перед войной. А Энди пошел девятнадцатый год, когда он оказался в армии. Вспомните… Прежде чем оказаться в армии, он какое-то время пролежал со сломанной ногой, а потом заболел пневмонией.
– Так что к моменту отъезда Коллинзов ему было семнадцать лет или только-только исполнилось восемнадцать, – сказал Клэй. – И если ему было только семнадцать, то это не так уж мало, как вы думаете. У вас, парни, короткая память. Разве кто-нибудь из нас был девственником в этом возрасте?
– Я был до тех пор, пока рядом не оказались близняшки Форсайтов, – ответил Гарт.
Коулт пожал плечами:
– Ох, даже не знаю… Ведь Энди никогда не выказывал интереса к девушкам. Он всегда был тихим и вечно сидел, уткнувшись носом в книгу.
Клэй с усмешкой заметил:
– Да, тихий, но это ничего не значит. Вспомните, как мама всегда предупреждала Лисси, чтобы не заглядывалась на тихих?
Гарт с улыбкой проговорил:
– Да, он был самым тихим из нас – это правда. Но так было лишь до тех пор, пока он не загорелся желанием после войны стать священником.
– Значит, догадались? – раздался вдруг голос Джеда, и все тотчас же повернулись к двери.
– Ты хочешь сказать, что Гаррет – сын Энди? – спросил Коулт.
Джед молча кивнул.
– Черт побери… – пробормотал Гарт. – Что ж, я рад за него. Хорошо, что перед смертью он успел хоть это.
– Он стал бы очень хорошим отцом, будь у него шанс, – сказал Коулт.
– Или замечательным священником, – добавил Клэй. – Но ему не дали возможности сделать ни то ни другое.
– Что-то мы совсем загрустили, – сказал Джед. – А ведь предполагается, что свадьба – радостное событие. Как вы на это смотрите, парни?
– Ты прав. – Клэй наполнил стаканы. – Попробуйте это вино. Я назвал его «Бекки».
Джед подмигнул братьям.
– Довольно необычное название для вина, а, Клэй?
– Джед, ты представить себе не можешь, сколько этих «Бекки» мы попробовали после того, как Клэй стал виноделом, – сказал Коулт. – Но должен сказать, что вино очень хорошее. – И он протянул свой стакан Клэю, чтобы тот его снова наполнил.
– Да, верно, – кивнул Клэй. – Кажется, я наконец-то добился совершенства. Сладкое и душистое, с небольшим пряным привкусом, придающим вину изысканность. – Он повращал глазами, покрутил концы воображаемых усов и добавил: – Предназначено для долгого хранения.
Джед рассмеялся.
– И давно он такой? – спросил он у Коулта. – Кстати, что думает Бекки по поводу такого названия?
– Она думает, что он перегрелся на солнце, собирая виноград.
Теперь все четверо засмеялись. После чего Джед сказал:
– Я надеялся, что Рико успеет на свадьбу.
– Мы телеграфировали ему, как только получили твою телеграмму, – ответил Клэй. – И он считает, что сумеет прибыть вовремя, хотя времени не так уж много.
– Но мы ведь, если потребуется, можем отложить церемонию, – заметил Джед. – Уверен, что Кэролайн не станет возражать.
– А она была замужем? – спросил Клэй.
– Нет. После того как они уехали из Виргинии, она все время жила с родителями. Капитан Коллинз ушел в отставку два года назад, когда умерла его жена. А Кэролайн представления не имела о том, что наша семья живет совсем рядом. Она считала, что мы остались в Виргинии.
– Я рад, что она не выходила замуж, – заявил Гарт. Клэй кивнул:
– Понимаю, о чем ты. Если бы она вышла замуж, мы, возможно, никогда бы не узнали, что у нас есть племянник. А теперь благодаря Джеду Гаррет будет расти как Фрейзер, и какая-то часть Энди навсегда останется с нами.
– Полагаю, это Провидение, – сказал Джед. – Кэролайн свято верит в Провидение. Вы ведь уже видели Баффера?
– Это не тот ли пес, которого вы привезли с собой? – спросил Гарт.
– Да, тот самый. Он рычал на тебя?
– Собаки никогда не рычат на меня, – ответил Гарт.
– Что за чертовщина… – пробурчал Джед себе под нос.
– Да-да, не рычат. Стоит им увидеть меня – и они уже бегают за мной по пятам, – продолжал Гарт. – То же самое и с лошадьми.
– А на меня этот проклятый пес рычал довольно долго. Кэролайн считает, что он – дар Провидения.
– Хватит о собаках и лошадях. Я хочу объявить тост. – Клэй поднял свой стакан. – За Провидение.
– За Провидение! – дружно подхватили братья.
Женщины, собравшиеся за кухонным столом, пили лимонад и ели домашнее печенье.
– Вы долго были помолвлены, Кэролайн? – спросила Рори. – Когда Джед сделал вам предложение?
– Три дня назад.
– А как долго он ухаживал за вами? – спросила Кэсси. – Если учесть, что Джед почти всегда в море, – это могло тянуться годами.
– Ну, не могу сказать, что это было ухаживанием в полном смысле слова, – в смущении ответила Кэролайн. – Видите ли, мне было всего пятнадцать, когда мы уехали из Виргинии.
– Так вы все эти годы были влюблены друг в друга?
Она энергично покачала головой:
– Нет-нет, конечно же, нет!
– Такого никак не могло быть, – согласилась Лисси. – Ведь Джед тогда заглядывался на Мэри Белл Камерон. Ох, как она мне не нравилась! Я вздохнула с облегчением, когда он ушел в море, прежде чем она запустила в него свои когти.