Читаем Ночи нет конца полностью

– Позволю себе уточнить. Большинство из них, без сомнения, лояльны, но пока я не буду знать это наверняка, они все под подозрением.

– Включая Бринкмана и Йергенсена?

– Включая – это не то слово, особенно они.

– Господи Исусе! Вы сошли с ума, Демотт. После всего, что с ними случилось?

– Расскажите мне, а что с ними случилось?

– Они вам это сами рассказали. – Уиллоби был возмущен.

Демотт остался невозмутим.

– Ничего, кроме их собственных слов. Я уверен, что их слова ничего не стоят.

– Кармоди подтвердил их рассказ, вернее, Джонсон. Может быть, ему вы тоже не доверяете?

– Это я решу, когда поговорю с ним лично. Но факт в том, что Джонсон не подтвердил их рассказ. Все, что он сказал, – поправьте меня, если я ошибаюсь, – что, прибыв на место происшествия, он нашел Бринкмана без сознания и Йергенсена, нетвердо стоящего на ногах. И это все, что он сказал. Он знает не более нас с вами о том, что было до этого.

– Как же вы тогда оцениваете их ранения?

– Ранения? – Демотт улыбнулся саркастически. – Йергенсен не имеет ни единой царапины. Бринкман имеет, но обратили вы внимание, как он вздрогнул, когда я сказал, что его ударили свинцовой дубинкой. Что-то здесь не так. Что-то не заладилось в их сценарии.

– Я думаю, оба они были в полном здравии, пока не увидели огни автобуса Джонсона, тогда Йергенсен, действуя по инструкции, ударил Бринкмана по голове так, чтобы он ненадолго лишился сознания.

– Что вы имеете в виду, говоря «по инструкции»? По чьей инструкции?

– Это и предстоит выяснить. Но вам будет интересно узнать, что это не единственный случай странного ранения, с которым мы столкнулись. Доктор в Прадхо-Бей нашел, что мы слишком подозрительны. Дональду и мне пришлось осматривать убитого инженера, у которого указательный палец был сломан самым странным образом. Чудный доктор объяснил это к своему явному удовлетворению, но не к нашему. Он, вероятно, и отдал приказ, что если любая другая такая – ах! – незначительная случайность приключится, любой охранник, находящийся поблизости, обязан представить доказательства, что ранение получено при исполнении своих обязанностей – таких, как в данном случае, при попытке защитить тех, кого им надлежало охранять.

– Не иначе как вы фантазируете, – пробурчал Уиллоби, пристально глядя на Демотта.

– Посмотрим, – ответил Демотт.

Он не успел продолжить, так как появились Кармоди и Джонсон. Оба были бледными и усталыми, то есть пребывали в том состоянии, которое, по мнению Брэди, требовало лечения большой порцией виски.

После соответствующей паузы для выражения признательности за проделанную ночную работу Кармоди шаг за шагом описал все, чему был свидетелем и участником, вплоть до замера следов полозьев вертолета. Здесь последовала некоторая заминка, после которой Кармоди сказал:

– Мистер Брэди, сэр, могу я поговорить с вами наедине?

– Хорошо! – сказал Брэди удивленно. – Конечно, но почему? Эти джентльмены пользуются моим полным доверием. Вы можете говорить все в их присутствии.

– Тогда ладно. Это о девушке, Коринн.

Далее последовал рассказ о спасении. Внимание всех было немедленно и прочно привлечено к рассказчику. Они окружили его плотным кольцом.

– Может, я не прав, – закончил Кармоди свой рассказ, – но я просто подумал, что если весть о ее спасении не выйдет наружу, это может оказаться картой у нас в рукаве.

– Вы правильно сделали, – одобрил Брэди.

– Где она сейчас? – резко спросил Демотт.

– Прямо сейчас она находится в изоляторе на заводе. У нее была небольшая истерика как реакция на все, но она будет в порядке.

– Какое счастье! – издав протяжный вздох, сказал Демотт.

– Очень оригинальное наблюдение, Джордж, – заметил Брэди шутливо. – Прав ли я, полагая, что вам доставляет некоторое удовольствие, что юная леди жива, здорова и в надежных руках?

– Да, вы правы, – сказал Демотт. Затем добавил быстро, словно его чувства были чрезмерными: – А почему нет?

– Дело в том, что я снял с нее показания, – продолжил Кармоди. – Хотите послушать?

– Конечно, – кивнул Брэди. – Слушаем.

Показания пока существовали только в блокноте Кармоди, поэтому потребовалось некоторое время на чтение их вслух. Начало совершенно совпадало с тем, что уже было подтверждено, но дальше последовали разногласия. После остановки, по словам девушки, по дороге к автобусу направился один хромающий мужчина.

– Один? – воскликнул Демотт, привстав с кресла. – Она сказала «один мужчина»?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература