— Ваш человек — префектский, приставленный к вверенному мне посту, опознал одного из бандюг, што на картинках нарисованные. Ну и попытался их задержать. Их того, трое было. Все сука в черных повязках. Но промедлил, они успели за ворота выйти. Он им типа: «Стоять арестованы, именем ампиратора», — а те в крик! «Братцы спасите, красные невинных горожан уже на улицах хватают». Ну и набежал народ, их отбивать. — Сержант выплюнул сгусток слюны на грязную мостовую. — Шлюха портовая мать их. Короче пока суть да дело, пока успокоили людей, эти выкидыши смылись. У меня один труп и ранетых шестеро. Ежли коротко и по делу — то все, господин.
— Страж, опознавший деликвентов, жив?
— Жив, ага. Подрезали его, не без того, но у ваших амуниция понадежней нашей будет. Кольчуга спасла. Вон сидит на телеге ваш глазастый.
Оттавио направился к телеге с ранеными, с которой ему навстречу неловко сползал стражник в форменном черном табарде с пронзенным мечом змеей. В районе печени табард был разорван и запачкан кровью, из-под него была видна перевязка вокруг пояса.
— Сиди уже, не вставай. Как самочувствие?
— Голова кружится, господин аудитор. — стражник прислонился к телеге, сесть при начальстве все же не решился. — Удар у гада профессиональный поставлен, если б не кольчуга, проткнул бы мне нутро, как есть. Но ничего жить буду, свезло мне сегодня.
— Да уж.
Оттавио приблизился вплотную, положил руки на края раны, и заставил их соединиться усилием воли. Стражник закусил губу, вздрогнул почувствовав разливающийся в ране потусторонний холод, но терпел. Молчал. Оттавио прошептал формулу восстановления и отступил на шаг от мужика.
— Так то лучше. Теперь не воспалится рана и гниль не пойдет. Напрягаться с недельку еще не советую, да и шрам останется…
— Спасибо, господин! Вы…
— Так давай к делу. — Оттавио поморщился. — Не трать мое время. Рассказывай.
— Так сержант верно вам все доложил, как есть. Я на лица приметливый, меня даже господин ар Хаас выделял всегда за такое. Ну и увидел их. Трое. Молодой совсем пацан чистенький, и два мужика. Одетые как крестьяне. Но повадка не крестьянская! Лица прячут. Но я Кривого еще на эшафоте видел. Как стукнуло, дай проверю, думаю. Я его схватил за шарф, в который тот морду замотал, смотрю — ну натурально он. Ну и объявил, как положено мол арестован ты сука блятская! И сразу в печень заработал. Пацан что с ними был как давай орать, мол честных горожан притесняют… Ну и дальше набежали бараны эти, и сбегли мрази. Ну ничего я его успел тоже приложить. Его аж повело, брат его под руку подхватил и в толпу нырнул. Упустил я тварей, виноват, господин ар Стрегон.
— Чем ты говоришь его приложил, — в голосе Оттавио прорезались нетерпеливые нотки, — где твое оружие?
— Да тут должно валяться, ежели не затоптали. Дубинка у меня была в руках…
— Так, все ищем дубинку этого воина! — объявил Оттавио дееспособным стражникам. — Кто найдет получит крейцер!
— Она ворст? — Хартвин буквально через несколько ударов сердца обнаружил дубинку, открывшуюся к стене.
— Она. Умничка, Хартвин, сэкономил мне крейцер. Дай-ка… — Оттавио осмотрел оружие стражника, и лицо его исказила недобрая кривая усмешка.
— Молодец, ты, страж, как тебя звать?
— Францем-Ворчуном кличут, благородный господин.
— Обязательно напишу прошение, чтобы тебе из казны перфекта премию выписали. Пусть иль Грассо раскошелится!
— Дак за чтож, господин? Упустил ведь их.
— Никуда они теперь не денутся! — Оттавио рассматривал тяжелый свинцовый наконечник дубинки, выполненный в виде зубчатой короны. На нем было отчетливо видно пятно крови, и присохший уже клок волос с куском кожи. — Хартвин пойдем в сторожку. Захвати саквояж, скоро мы этих bastardo прищучим.
Последний акт
1
Вернувшийся к воротам Муравейника алландец был собран и деловит, впрочем, как всегда.
— Мы можем проследовать за негодяями, Отто? Это прекрасная нофость. Следует отправиться немедленно, возьмем несколько моих людей. Один из наших негодяефф ранен, а еще один судя по фсему не боец.
— Согласен. Действовать надо быстро, и не оповещать канцелярию о нашей удаче, по-моему там сквозит. Возьмем этих второстепенных персонажей, узнаем, кто же режиссер нашего кровавого спектакля.
— Сперфа их надо фзять живыми, Отто.
— Это я беру на себя. Как минимум одного я спеленаю чарами, главное его увидеть. Мог бы и всех троих, но формулу «Сна фей» я наизусть не помню, а времени заехать ко мне, чтобы взять мои записи, у нас я так понимаю нет?
— Нет. Эти типы дфажды от меня уходили. У них есть осфедомитель в префектуре, это очефидно. Круг посфященных в суть операции сейчас ограничен, но ффсе же, полагаю нам нужно спешить.
— Да пора сыграть последний акт, пьеса изрядно затянулась! Едем, Колман. По дороге расскажете, что там в часовне произошло. — Оттавио зашагал в сторону оставленной на улице коляски.