Читаем Ногти (сборник) полностью

Я цинично отвечал: «Вешайся!» — Инвалид, с петлей на шее, вскочил на табурет, раскачал его единственной ногой, отбросил. Повис и обоссался. Потом группа людей, похожих на туристов, долго и бесцельно шла вокруг бесконечного водоема.

Напоследок приснилась порхающая женщина. Она дразнила сложенной вчетверо бумажкой, говорила, что это контракт с издательством, желающим иметь со мной дело. И до самого пробуждения я стеснительно подпрыгивал, пытаясь выхватить эту вожделенную бумажку из ее цепких пальцев.

Голубь Семен Григоренко

Втом, что я убью Григоренко, я не сомневался. Он давно подписал себе смертный приговор, а теперь всего-навсего пришло время привести его в исполнение. На клетчатом листке, позаимствованном из обыкновенной ученической тетради — на обложке таблица умножения, — я набросал список голубиных злодеяний. Чтобы слабоумное пернатое проявило интерес к списку, насыпал на лист свежее просо.

Я подошел к клетке и приязненно сказал:

— Здравствуй, Семен. — Голубь, казалось, спал. — Гули, гули, гули, — я просунул лист, свернутый V-образно, промеж прутьев.

Григоренко очнулся и долго тряс помраченной головой, пока сон не покинул его. Потом Голубь внятно выругался:

— Хули, хули… Кислобздей!

Я весь вспыхнул:

— Семен, опомнись! Что ты несешь?!

Голубь лениво отмахнулся и посадил на просо желто-зеленую кляксу. Закрадывалась мысль, что он сделал это нарочно. Впрочем, подобный поступок только облегчал мою миссию с моральной стороны. Я вооружился брезгливым сарказмом:

— В этом твоя пресловутая нравственность, не так ли, Семен?

Голубь сверкнул кровянистой радужкой и выдавил еще одну кляксу.

— Заеба! — по-разбойничьи крикнул Григоренко.

— Не смей злословить в преддверии смерти! — Я страшно, как копилку, встряхнул клетку с Голубем. — А если б здесь были женщины?

— Нет бабей — хуем бей! — испуганно кулдыкнул Семен и притих.

— Я кое-что принес тебе, Семен. Ты не успеешь сосчитать до трех, как… — Меня осенило. — Ты умеешь считать, Семен?

— Хуй целых, ноль десятых.

Я сделал вид, что не расслышал.

— По счету «три» я начну рассказывать сказку…

— Не смеши пизду!

— …Которую узнал от крабовой палочки по имени Иван…

— Чтоб порвать его к хуям, — и тут вставил дурацкую ремарку Григоренко. — У хуемудрья дуб зеленый, — нежно выпевая каждый слог, кривлялся Голубь, — не в хуевинку!

— Семен, Семен, — терпеливо убеждал я, — нет такого слова — «хуй», есть слово «пенис»!

Эта почти дословная цитата из бессмертного «Маленького Ганса» Антуана де Сент-Экзюпери вызвала на лице Григоренко кривенькую ухмылку.

— Засера ты, Семен. — Я приоткрыл дверцу клетки, вытащил из-под Голубя загаженный лист и вписал новое злодеяние Григоренко. — Зря ты так, я ведь мог быть полезен тебе…

— Как зуб в жопе. — Голубь всхлипнул, потек слезами, затрясся. — Я ненавижу тебя!

Признаться, я опешил. Руки в боки:

— Это еще почему?!

Григоренко буркнул, уставившись на собственный помет:

— Вдул и фамилии не спросил…

Я притворился, что не понял, но я и на самом деле не понял:

— Твоя фамилия — Григоренко!

— Меня зовут Федор Тютчев, — прошептал Голубь, низко опустив голову.

Внутри меня все перевернулось, и тяжелый ком поднялся от желудка к гортани.

— Как же так, Господи… вы… Федор, Боже мой… Федор!.. Да… Да… «Святая ночь на небосклон взошла…» Я правильно говорю, Федор? — Фраза вылетела рахманиновским рояльным переливом. — Федор, ну почему вы молчали все это время? Могло случиться непоправимое… Вы не принадлежите только себе, Федор, вы хоть понимаете?!

Голубь смущенно переступал с лапки на лапку.

— Федор, разрешите один вопрос, скажите: «„Целка, целка, целка, целка“ — пела птичка-соловейка» — это ваши стихи?!

— Да, мои…

— Фантастика! — заорал я диким горлом. — Федор, если удобно, если не покажется бестактным…

— Валяй, не менжуйся!

— Федор… У вас была… нянюшка?! Как у Пушкина?

Голубь хмыкнул:

— Была, а что?

— Федор, — взвыл я, трепеща, — что вам обычно говорила нянюшка перед сном?!

Голубь изумился:

— Как что говорила? То же, что и всем: «Не ковыряй, — говорила, — Феденька, в ушах над тарелкой».

— Понимаю, — кивнул я, и руки мои сложились замком на груди, и дыхание перехватило. — Это все, что она говорила?

— Все…

Перед глазами качнулась морская рябь, сердце пронзила тревожная тоска, колени похолодели, поплыли наискосок прозрачные кисельные червячки-куколки. Изображение покрылось густой паутиной трещин. Я почти лишился чувств и, падая, лбом разбил изображение, рассыпавшееся, как кубики льда.

В клетке сидел Голубь Семен Григоренко и издевательски напевал:

— Мудушки-мудушки, мудушки да мудушки… — Пиздося, — ласково сказал Голубь, — Дуняшка!

Я прижал пальцы к вискам.

— Семен, старый плут, я почти поверил, что ты — Федор Тютчев. Это было так необычно, так… хрустально! А ты разбил мои иллюзии…

Я глянул на часы:

— Время, Семен, время умирать, — и распахнул дверцу клетки. — Щипаться будешь? Я имею в виду, мне перчатки надевать или умрешь, как мужик?

Голубь не шевелился. Я слегка поддел его.

— Ну что же ты, Семен… Бздо?

— Сам бздо… — еле слышно отозвался Голубь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия