Читаем Норби и придворный шут полностью

— Я никогда не могла понять, где же находится ваша Земная Федерация. Но, во всяком случае, там должны приниматься передачи нашего головидения, в которых сообщалось о болезни принцессы.

— Мы ничего не слышали,— признался Йоно.— Что за болезнь?

— Ветрянка.— По-иззиански это звучало отвратительно.— У принцессы относительно лёгкий случай, но так как болезнь очень заразная, Ринда находится на карантине, как и любой другой пациент.— Люка провела пальцами по своему золотому поясу,— А теперь вернёмся к транспортному происшествию...

— Столкновение не привело к порче фургона.— Норби указал вверх: — Грузовой люк открылся, но это явно вызвано неисправностью в механизме замка. Зато наш собственный корабль получил вмятину, поэтому мы имеем право подать в суд...

— Моя «Гордость»! — Адмирал осмотрел маленькую вмятину на носу яхты.— Да, я определённо буду судиться.

Он мрачно взглянул на робота и добавил:

— Кое с кем.

— Вина лежит на вас,— настаивала Люка. Она указала на кучу овощей, в основном твёрдых, комковатых корнеплодов.— В дополнение к штрафу, который королева, несомненно, наложит на вас за беспорядки, я заявляю вам как начальница иззианской полиции: если все эти овощи не будут немедленно возвращены в фургон, вас бросят в бассейн с плурфом и с позором выгонят из города.

— Почему фургон не может собрать собственный груз? — спросил Джефф.— На Земле это просто делается.

— Наш транспорт загружается и разгружается роботами. Дорожные происшествия крайне редки, так как иззианцы чтут закон и порядок. А теперь немедленно собирайте овощи!

— Скажите, офицер, а что такое плурф? — самым дружелюбным тоном поинтересовался адмирал.

— Химическое соединение, прилипающее к человеческой коже. При контакте оно начинает испускать стойкий, несмываемый, всепроникающий запах. Воздействие длится около месяца.

— В таком случае, плурф не действует на роботов,— радостно заявил Норби.

— Известно, что плурф дезактивирует роботов.

— Ах, так... Сэр, если вы соберёте овощи, я отнесу их в фургон.

Адмирал Йоно со стоном наклонился и приступил к работе. Джефф последовал его примеру, стараясь собирать побольше и побыстрее, чтобы у адмирала не затекла спина. Занятие оказалось трудным, и, когда последние овощи исчезли с лестницы, юноша обливался потом.

Пока шла уборка, он с тревогой думал о болезни Ринды и о неудачных попытках своего робота телепатически связаться с Перой.

— Работа закончена, офицер,— доложил Норби, спустившись на землю. Одновременно он прикоснулся к руке Джеффа и телепатически добавил: «Я стараюсь связаться с Перой, но не могу. Складывается такое впечатление, будто она исчезла с планеты».

«Должно быть какое-то объяснение. Скоро всё выяснится».

— А теперь пошли к королеве,— сказала Люка.— Должна предупредить вас, что она сейчас не в лучшем настроении.

— Интересно, у неё вообще бывает хорошее настроение? — пробормотал Йоно, но офицер не обратила внимания на его слова.

— Оставьте свой корабль здесь. Сейчас около дворца почти никто не ездит: все отправились на ярмарку.

— Чтобы увидеть меня,— произнёс другой голос.

К косяку воздушного шлюза полицейского катера прислонилась фантастическая фигура. Традиционные иззианские шаровары и верхняя туника были превращены в цельнокроеный костюм, покрытый чередующимися черными и разноцветными ромбами, усыпанными блёстками. Человек носил гладкий серебряный шлем, увенчанный золотым ромбом с острым наконечником, а его длинная косичка была перевязана ярко-красной ленточкой. Даже на его черных сапогах красовались банты из золотых лент.

— Привет, Инг Лизоблюд,— хмуро буркнул Йоно.

— Что такое «лизоблюд»? — поинтересовалась Люка.

— Разновидность уважительного обращения, моя дорогая,— сказал Инг, небрежно поменяв позу, и его одеяние засверкало радужными красками.

Джефф вспомнил, что шуты и арлекины носили одежды, расшитые разноцветными ромбами и усыпанные блёстками. Потом он заметил, что черные ромбы на самом деле были дырами, прорезанными в костюме, сквозь которые просвечивало облегающее чёрное трико.

— Готов поспорить, это ты подбил Люку арестовать нас,— произнёс Йоно на земном языке.— Мы ещё разберёмся с тобой, Инг.

Он перешёл на иззианский:

— Офицер, я требую аудиенции у королевы! Разговор с придворным олухом оскорбляет моё марсианское достоинство.

— Какое-какое? — озадаченно спросила Люка.

— Не обращай внимания, милая,— посоветовал Инг.— Я отправлюсь на ярмарку, а ты отведёшь нарушителей к королеве и проследишь за тем, чтобы они попали в тюрьму. Мы встретимся после моего представления.

— Да, дорогой. Если бы ты знал, как мне не хочется пропускать твоё представление! Можешь взять мой катер, а я доеду на подземке.

— Та-та-та, земляне,— Инг поцокал языком.— Очень жаль, что вас посадят под замок. Моё представление будет гвоздём программы на ярмарке. Но зато вы сможете смотреть мои еженедельные шоу по головидению.

Перейти на страницу:

Все книги серии Норби

Детская библиотека. Том 47
Детская библиотека. Том 47

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами.В сорок седьмой том вошли все десять романов фантастического цикла «Норби» А. Азимова.Когда юный Джефферсон Уэллс, кадет Космической академии, купил подержанного робота Норби, то даже и не подозревал, какие удивительные приключения его ожидают в дальнейшем…Постоянные прыжки через гиперпространство с планеты на планету, из настоящего в прошлое, не только очень увлекательны, но и ужасно утомительны и опасны. И кадет Джефф Уэллс прочувствовал это на себе, чуть не замерзнув в ледниковом периоде.Но что не сделаешь ради своего маленького робота, за которым охотятся шпионы из Союза изобретателей. Они хотят разобрать Норби до молекулярного состояния, чтобы раскрыть секреты его перемещений во времени и пространстве…

Айзек Азимов

Зарубежная литература для детей

Похожие книги