Читаем Норвуд (СИ) полностью

— Сказали, что мы поможем защитить их... Если пойдём в услужение к какому-то Инису...

Я не выдержал и рассмеялся.

Наверное, это было не очень красиво, но стерпеть не получилось — слишком напуганным выглядел стражник, который явно не хотел оказаться в числе слуг неведомого ему Иниса.

В отцовских книгах я читал, что давным-давно, ещё до прихода скверны, люди поклонялись могущественным существам, которых называли богами. Было их великое множество, и каждый отвечал за какую-то часть жизни — один заведовал небом, другой — временем, третий — ветрами и так до самых маленьких, отвечавших, например, за рост пшеничного зёрнышка или удой молока.

К числу божеств относился и Инис, но я не мог вспомнить, чем именно он повелевал — наверное, цветением яблонь, хорошими урожаями или чем-то подобным.

В честь этих существ строились огромные храмы, проводились празднования, а их служители пользовались большой любовью и почётом.

Однако когда появились первые порождения зла, люди обратились за помощью к тем, на чьи силы рассчитывали, но ничего не вышло — оказалось, что надеяться можно только на чёрное серебро и собственные знания. Тогда-то и стало понятно, что никаких богов никогда и не было.

Столкнувшись с настоящей тьмой, люди отказались от веры в выдуманных покровителей.

С тех пор минуло много лет, и для меня стало большой неожиданностью, что кто-то по-прежнему помнит о них.

— Чего смешного-то? — нахмурился Дэвид. — Что это за Инис такой? И мало ли чего ему от нас понадобится!

— Прости,— мне действительно было неловко, — но думаю, что бояться нечего. Никакого Иниса не существует — так звали одного из древних богов...

Похоже, никто об этом ничего не слышал и я вкратце рассказал всё, что мне было известно. К сожалению, это не заняло много времени — даже в многочисленных отцовских книгах, о тех порах говорилось очень мало.

Вскоре в наш сарай заявился вчерашний пузатый мужичок, который, судя по всему, являлся старостой деревни. Он быстро осмотрел всех, ненадолго задержав взгляд на раненом кузнеце и всё ещё спящей Френсис, а потом приказал тем, кто может стоять на ногах, выходить.

— И без глупостей, — добавил он, прежде чем выскользнуть за дверь.

Первыми за ним последовали я и мастер Фонтен, который с явной неохотой оставлял внучку одну. А потом на выход потянулись и остальные.

При свете солнца ничего пугающего или непривычного вокруг не было — ближайший дом с каменным первым и деревянным вторым этажом, скорее всего, принадлежал самому старосте, потому как он ненадолго зашёл туда, но почти сразу вышел с небольшим кувшинчиком в руках.

Вокруг, кроме дома и нашего сарая, стояло ещё несколько непонятных построек, о назначении которых я, как потомственный горожанин, даже и не догадывался.

— Если хотите получить еду, — безо всяких предисловий начал староста, — придётся поработать.

За его спинами стоял десяток мужиков, а чуть в сторонке я заметил господина Глена, руки которого были скованы за спиной, а на лице, как мне кажется, прибавилось синяков — похоже, интерфектор ещё раз попытался отказаться помогать этим чересчур «гостеприимным» людям.

— Нам, стало быть, надо оборониться от мертвяков, — продолжил староста, — и значит, будем строить забор...

На этом недолгая речь, в общем-то, закончилась, и нас всех отправили в разные стороны — кого брёвна таскать, а кого ямы копать.

Мне досталась простая деревянная лопата, которая уже спустя час натёрла мне чудовищные мозоли — непривычен я к такой работе, да и за последние дни вымотался настолько, что руки поднимались с большим трудом.

Как итог — когда наступил время обеда — ничего мне не досталось, и кабы не мастер Фонтен, который поделился со мной краюхой хлеба, пришлось бы совсем худо.

— Плохо работаешь, — укоризненно заметил один из деревенских, глядя, как я уплетаю чужой хлеб, — вот и без еды остался!

Мне захотелось схватить лопату и ударить его по голове.

— Так я вроде к вам сюда ямы копать не нанимался! — задыхаясь от злости, я с трудом проглотил ком, застрявший в горле. — А если кормить не будете, откуда силам для работы взяться?

— А чего на вас харчи-то переводить? — засмеялся другой, с интересом слушавший нашу перепалку. — Всё одно, окромя интерфектора никто из вас тута не нужон... А вам единственная дорога — в слуги господаря Иниса остаётся!

— Нету никакого Иниса, — я презрительно хмыкнул и демонстративно сплюнул под ноги. — И никогда не было!

Спорить никто не стал, а только третий крестьянин, который в этот момент как раз проходил позади, больно стукнул меня ладонью по затылку и тихонько сказал:

— Ох, не гневи покровителя нашего, малец! Работаешь ты плохо, а значит, для тебя очередь к нему в услужение отправиться, может уже сегодня подойти!

Перейти на страницу:

Похожие книги