Читаем Новая Зона. Игра вслепую полностью

Хофф сидел в раскрытых дверях десантного вертолета, на его плечи был накинут оранжевый с фиолетовым плед. Вокруг продолжала кипеть работа – техники Дивизии Охраны Периметра настраивали оборудование, солдаты вскрывали тяжелые контейнеры, устанавливая автоматические турели и запуская беспилотных дронов, которые будут обеспечивать безопасность комплекса.

Один из них, похожий на кирпич с четырьмя винтами и пулеметом в брюхе, просвистел над головой Александра и скрылся в направлении смотровой площадки. Хофф потер переносицу, чувствуя, что засыпает.

– Ну, как вы, сэр? – осведомился подошедший Джон и встал рядом с сержантом, облокотившись спиной о борт «Черного ястреба». Хофф махнул рукой и посмотрел на темную высотку университета.

– Нормально, – наконец проговорил он.

– Я так и думал, – кивнул рядовой и поднял к груди свой рюкзак, который до этого держал в руке. – Вот, ловите.

Наемник щелкнул застежкой и извлек наружу связку банок из красного алюминия. Отсоединив две, он кинул одну из них Александру.

– Кола? – Хофф удивленно приподнял бровь, осмотрев пойманный предмет.

– Она самая. – Джон сделал глоток.

Покачав головой, Александр усмехнулся и, надавив на крышку, вскрыл банку. Наружу вырвался легкий дымок и послышалось негромкое шипение. Сержант приподнял алюминиевый цилиндр, символически чокнувшись с другом.

– Спасибо, Джон, – кивнул наемник, отпив немного. – Это значительно лучше, чем та дрянь, которую у нас пытаются выдавать за кофе.

– Синтетический эмулятор кофеина не вредит вашему здоровью, сэр, – подняв палец и гнусавя, объявил Майкрофт, пародируя врача с базы в Бейруте.

Наемники рассмеялись. Лицо Александра снова стало мрачным. Молодые люди замолчали.

– Скажи… те, сэр, – наконец негромко произнес рядовой. – Что оно вам показало?

Хофф поднял голову. Взгляды бойцов встретились.

– Оно… Этот проклятый артефакт… Он показал мне людей… – поговорил офицер. – Тех, кого я убил…

Он посмотрел вдаль.

– Точно не скажу. – Александр пожал плечами. – Половина лиц за столько лет уже стерлась из памяти. Но некоторые… Вдруг то, что оно мне сказало… это правда?

– Трудно жить с осознанием того, что у тех, кто оказался в перекрестии прицела, тоже была жизнь, – кивнул Майкрофт. – Я понимаю вас, сэр. То, что я увидел там… Я почти забыл об этом, но сегодня…

Рядовой, вздохнув, опустился на пол десантного отсека рядом с Хоффом.

– Это было в Кувейте, – негромко произнес он. – Мы, в смысле – отряд второго королевского десантного полка, патрулировали небольшой рынок. В тот день там было особенно людно. Везде толпы народу, все галдят на языке, который ты не знаешь, а встроенный в наушник автопереводчик не успевает обрабатывать. Жара, с безоблачного неба слепит солнце, ты обливаешься потом и вынужден с трудом проталкиваться по узким базарным улочкам. Отовсюду запах пряностей и трав, ты задыхаешься в этой дурацкой серой арафатке, обмотанной вокруг шеи для защиты от песка…

Майкрофт ненадолго замолчал, уставившись себе под ноги. Александр ничего не говорил, не желая торопить друга.

– Там были несколько мальчишек, – наконец произнес Джон. – Они играли в футбол, и один случайно пнул мяч мне под ноги. Я улыбнулся и бросил его назад. Он поскакал дальше по улице, и они побежали следом.

Рядовой вздохнул.

– И тут прогремел взрыв. – Он покачал головой. – Меня отбросило ударной волной на землю, и когда я поднялся, полрынка уже полыхало. Вокруг меня лежали мертвые тела, перевернутые и охваченные огнем прилавки, и всюду кровь, кровь, кровь… Я, наверно, никогда ее столько не видел… И те мальчишки… Я знаю, саперы сказали мне, что все люди без брони в радиусе ста метров все равно бы погибли, но мне кажется, что если бы я не откинул тот мяч… они могли бы сейчас быть живы.

Рядовой вновь покачал головой и отвернулся. Молодые люди сидели молча. Александр не заметил, как его накрыла громадная тень.

– Что это у вас, сержант? – осведомился Брэнон.

Хофф поднял руку и встряхнул банку. Внутри негромко заплескалась жидкость.

– Кола? – Чарльз хмыкнул. – Можно глотнуть?

– Конечно. – Офицер протянул руку и передал алюминиевый цилиндр полковнику.

Брэнон сделал глоток и, выдохнув, встряхнул головой.

– Ух, холодная! Спасибо. – Он вернул банку. – Доповские техники говорят, что вы молодец. Сигнал идет чистый, без искажений. Плюс вы уничтожили довольно опасный артефакт, осколки которого уже собрали и увезли ребята из какого-то Центра.

Чарльз сплюнул и, щелкнув портсигаром, раскурил новую сигару.

– За каждый его фрагмент нам пообещали солидные премиальные, – сообщил Брэнон и выпустил в темное небо кольцо дыма. – Тридцать процентов из них я перечислю тебе.

– Спасибо, сэр. – Александр кивнул.

– Надо сказать, парень, ты мне начинаешь нравиться. – Чарльз потер подбородок. – Я тобой сегодня очень доволен. А меня не так-то просто впечатлить. Продолжай в том же духе и через месяц сможешь гордиться ярко-красной нашивкой с двумя кинжалами.

Чарльз развернулся и повернул переключатель на рации.

– Всем бойцам оперативных групп «Blindwater», по машинам! – рявкнул полковник. – Мы вылетаем к точке «Браво».

Перейти на страницу:

Похожие книги