– А теперь, господа, вы двое должны поставить свои подписи как свидетели опознания, – обратился служитель ко мне и Холмсу. – Может, полиция будет спрашивать вас об этом, а может, и нет. Укажите имя и адрес, пожалуйста.
Он протянул перо Холмсу. Тот взял ручку и вывел на указанной строке свое имя, а в качестве адреса отметил клуб «Диоген». Затем он передал перо мне, я обмакнул его в чернильницу и написал свое имя и адрес: Керзон-стрит.
– Очень хорошо, – произнес служитель, прикладывая к документу листок промокательной бумаги. – Благодарю вас.
– Мы закончили? – спросил мистер Керем.
– Полагаю, да, мистер Керем, – ответил Холмс подобострастным тоном, который показался мне уморительным. – Вероятно, теперь нужно сообщить обо всем в полицию. Дадим этому человеку вернуться к его обязанностям.
– Да, – согласился мистер Керем. – Это гнетущее место. Мне не хочется больше здесь оставаться. – Он вынул из кармана полкроны и протянул санитару: – Это за то, чтобы телу моего брата выказывали больше почтения.
Служитель взял деньги, не обращая внимания на осуждающий взгляд Холмса.
– Что ж, спасибо, сэр, – поблагодарил он и сунул монету за пазуху.
– Позаботьтесь, чтобы желание мистера Керема было выполнено, – выразительно промолвил Холмс.
– Всенепременно, – ответил служитель, и лично я ему поверил.
Поднимаясь по лестнице, я исподтишка изучал лицо патрона. Было заметно, что его переполняет беспокойство. Мне не хотелось вторгаться в его раздумья, но я понимал, что должен что-то сказать, чтобы продемонстрировать мистеру Керему, будто мы принимаем его интересы близко к сердцу.
– Мы едем в Скотленд-Ярд? – спросил я, когда мы очутились на первом этаже.
– Полагаю, это разумней всего, – ответил Холмс. – Им пора взяться за расследование. – По его тону было ясно, что он не слишком хочет ехать в полицию. Интересно, вспоминал ли он, отвечая мне, о своих подозрениях насчет продажности некоторых полицейских?
– С кем же мы будет говорить? – полюбопытствовал я.
– Для начала надо узнать, кому поручено дело. А там поймем. – Холмс покачал головой. – Не думайте, что этому убийству будут уделять столько же внимания, сколько остальным.
– Но почему? Зверски убит иностранный гражданин, – заметил я. – Желтая пресса любит такое не меньше скандалов в королевской семье.
Холмс обратился к мистеру Керему:
– Вы должны простить моего секретаря. Он предубежден против прессы.
– Вовсе нет, – запротестовал я.
– Мистер Гатри не слишком верит в то, что газеты заинтересованы в установлении истины, – подняв бровь, добавил Холмс.
– Они так говорят, – возразил я, – только вот я в этом сомневаюсь.
– Он забывает о том, что для газетчиков «истина» означает «новость», – безжалостно продолжал Холмс. – Пресса ищет новостей и трубит только о новостях. Если убийство вашего брата будет воспринято как новость, о нем примется судачить вся Флит-стрит[14]
. Если же его сочтут заурядным преступлением, то попросту не заметят. – Он остановился в дверях. – Я хочу, чтобы вы были готовы к любому развитию событий. Не огорчайтесь из-за всего, что прочтете в газетах, мистер Керем. Пресса изменчива и непостоянна.– В этом мы с вами единодушны, – с чувством сказал я и вышел под дождь.
Тут же, как было условлено, из-за завесы дождя появился кэб Сида Гастингса.
– Забирайтесь, мистер Керем, – пригласил Гастингс, опуская для нас подножку.
Я вслед за турком залез внутрь.
– Благодарю вас, – сказал Холмс, залезая в кэб. – Сейчас мы направимся в Скотленд-Ярд. Попрошу вас вернуться за нами через час. Не мешкайте. Наши дела еще не закончены. Днем у нас встреча с бароном фон Шаттенбергом.
– Будет сделано. Доставим вас куда надо, не бойтесь, – ответил Гастингс, давая Лансу знак трогаться. – Да, сэр, думаю, вы должны знать: за нами следят.
Мистер Керем явно встревожился, но Холмс только кивнул:
– Расскажите все, что знаете.
– Двое на лошадях. Увязались за нами на Пэлл-Мэлл. Сейчас, у подъезда, я снова их приметил.
Наш кэб покатил по улице. Гастингс оглянулся:
– Да. Вон они.
– Говорите, их двое? – спросил Холмс.
– На лошадях. Больше я ничего не сумел рассмотреть, – оправдывающимся тоном ответил Гастингс.
– У одной лошади подкова плохо прибита?
– Извините, сэр, не могу сказать. Тут слишком шумно.
– Ладно, постарайтесь не терять их из виду, но будьте осторожны, чтобы они этого не заметили, – велел Холмс, снова откидываясь на спинку сиденья, чтобы спастись от дождя.
Бо́льшую часть пути мы провели в молчании, словно боясь спугнуть преследователей. Внимание Гастингса было приковано к дороге. Когда мы доехали до места, он сказал Холмсу:
– Они еще тут.
Холмс кивнул:
– Увидимся через час.
– Слушаюсь, – ответил Гастингс и укатил.
Скотленд-Ярд гудел как потревоженный улей. Холмс провел нас к находившемуся за загородкой письменному столу. У человека, сидевшего за ним, был усталый вид.
– Инспектор Уоллес! Не поможете ли нам?
Заслышав эти слова, инспектор поморщился, а когда поднял голову, чтобы посмотреть, кто его зовет, нахмурился.
– О Господи! Это вы, – проговорил он.
– Я, – подтвердил Холмс.