Роман практически неизвестного отечественному читателю писателя, Леонида Борисовича Цыпкина (1926 — 1982), врача-патологоанатома, еврея-отказника (1979), а также литератора, избегавшего литературного общения и всю жизнь писавшего “в стол”. Первая публикация (фрагмент из романа) состоялась в нью-йоркской газете за семь дней до смерти автора. Последние годы литературной работы Цыпкина определило его увлечение творчеством и фигурой Достоевского. Сюжетной основой романа стала хроника поездки четы Достоевских в Европу в 1867 году, ключевой для созданного Цыпкиным психологического образа главного героя. Активно задействованы дневники Анны Григорьевны, обширная мемуарная литература и, разумеется, тексты самого писателя. Тщательно прописывается литературное окружение Достоевского (Тургенев, Гончаров, Григорович и другие) и — шире — социально-психологический и идеологический контекст его эпохи. Повествование о Достоевском вплетается автором в изображение атмосферы русско-советской жизни 70-х годов ХХ века с ее знаковыми фигурами (в частности, Солженицыным, Сахаровым, Боннэр). Средства, которыми создается образ писателя, тяготеют к психологическому и философскому гротеску, и, естественно, этот романный образ далек от канонического — перед нами Достоевский, прочитанный отчасти исходя из реалий позднесоветской действительности. Выход романа на Западе в английском переводе (намного опередившем нынешнее полноценное издание на родине) стал интеллектуальным событием. “Трудно представить, что до сих пор можно найти неизвестный шедевр... Этот роман я, ничуть не усомнившись, включила бы в число самых выдающихся, возвышенных и оригинальных достижений века, полного литературы и литературности...” (из статьи о романе Сьюзен Зонтаг, названной ею “Любить Достоевского”).
Яаков Шабтай.
Эпилог. Роман. Перевод с иврита, послесловие Наума Ваймана. М. — Иерусалим, “Мосты культуры” — “Гешарим”, 2003, 232 стр., 1500 экз.Последний роман классика израильской литературы (1933 — 1983). Современная городская психологическая проза, проблематика которой — взаимоотношения человека со смертью (“Книга о смерти не может не быть философской. И это, конечно, философская книга. Но в ней нет „рассуждений”, философия незаметно и естественно вплетена в ткань обыденности („как вкус соли в морской воде”), и лишь иногда, в обрывках разговоров, в случайных наблюдениях и ситуациях, возникают неожиданные „проколы” в метафизические бездны” — Наум Вайман).
.