Мария Ботева.
Так само. Рассказы. — “Урал”, Екатеринбург, 2006, № 9“<…> студентка Екатеринбургского театрального института, факультет „Драматургия” (семинар Н. Коляды). В 2005 году стала лауреатом молодежной премии „Триумф”, печаталась в журнале „Новый мир”. В „Урале” публикуется впервые”.
См. также:
Мария Ботева,“Что касается счастья (Ехать умирать)” — “Новый мир”, 2006, № 6.Лора Боэннон.
Шекспир в саванне. Вольный перевод Антона Ходаковского. — “Книжное обозрение”, 2006, № 31-32.Лора Боэннон
Дмитрий Быков.
Стругацкие и другие. — “Огонек”, 2006, № 38“Константин Лопушанский только что выпустил „Гадких лебедей”, Герман-старший на шестой год доснял „Трудно быть богом”, Федор Бондарчук запускается с „Обитаемым островом”, а Голливуд только что купил „Пикник на обочине”. В киноосвоении Стругацких не было бы еще ничего сенсационного — странно скорее, что мировое кино так долго ходило мимо этой кладовки сильных сюжетов и уродовало все, за что бралось. Даже Тарковский сделал из Стругацких нечто совсем для них не характерное…”
Алексей Варламов.
Звук лопнувшей тишины. Историческое исследование. — “Москва”, 2006, № 9, 10“Вероятно, надо примириться с тем, что всей правды о [Григории] Распутине мы так же не узнаем, как не узнаем, например, по справедливому замечанию Горбачева, всей правды о ГКЧП…”
Евгения Вежлян.
Взгляд и нечто о поэзии новых марсиан. — “Современная поэзия”, 2006, № 1.“<…> негативный портрет литературной смены”.
См. также:
Евгения Вежлян,“Портрет поколения на фоне поэзии” — “Новый мир”, 2006, № 10.Михаил Визель.
Божественная комедия и человеческие переводы. — “Книжное обозрение”, 2006, № 31-32.“Но наивный вопрос „Зачем был затеян новый перевод ‘Божественной комедии‘?” остается, увы, без ответа”. Это — о переводе
В. Г. Маранцмана(СПб., “Амфора”, 2006).Игорь Вишневецкий.
После катастрофы. Карта современной поэзии. Южное направление. Александр Кабанов и Борис Херсонский. — “Взгляд”, 2006, 21 сентября