Читаем Новый Мир ( № 3 2008) полностью

15 Не говори ерунды! Для друзей нормально разделять боль друг друга. Иначе невозможно(англ.).

16 Дерьмо(франц.).

17 Мне нравится, когда ты так меня называешь!(англ.)

18 Глупых вопросов(англ.).

19 Разве это не ненормально?(англ.)

20 Не плачь…(англ.)

21 Ты странная, потому что заставляешь меня открывать душу, а сама никогда этого не делаешь(англ.).

22 Я хочу открыть свою душу, но что-то останавливает меня, как только я тебя вижу

(англ.).

23 На месте этого знаменитого английского выражения может быть любая русская инвективная лексика, примерно соответствующая смыслу “подите вон”. Переводить это выражение как “отвалите” или каким-либо другим способом кажется автору неправомерным сужением смыслового поля.

24 Я скажу “подите вон” дню оратора, потому что хочу делать все, что мне хочется. Это неправильно?(англ.)

25 Ждать целый год, да? Ты думаешь, что говоришь? Я не знаю даже, буду ли жива через неделю, а ты говоришь о годе!(англ.)

26 “Мой мужчина” Патрисии Каас(франц.).

27 “Она любит тебя” “Битлз”(англ.).

Клейкие листочки

Кабыш Инна Александровна родилась и живет в Москве. Окончила Московский государственный педагогический институт. Автор пяти поэтических книг, лауреат нескольких литературных премий.

 

Воспоминание об Алексее Дидурове

Я говорила — дурочка, коза:

“Как жалко, что в стихах у вас нет Бога…”

И округлялись у него глаза,

а я, не видя, продолжала строго,

что, мол, стихи его — сплошная плоть…

Не ведая, а может, забывая,

что во плоти явился нам Господь

и тем она бессмертна, что живая.

5 августа 2007.

 

*     *

 *

…над вымыслом слезами обольюсь.

А. Пушкин.

И видела я, как снимают кино.

Да что там “я видела” — я в нем снималась,

я кем-то была, и не все ли равно,

что этой меня была самая малость.

Была у героя жена на сносях,

в другой сериал героиня спешила…

А всё же работали все не за страх

и жизнь, а не шило меняли на мыло.

Колодец потемкинским был там — и дом,

и дети, которые льнули к окошку

(но правда, она заключается в том,

что все умирают всегда понарошку).

Искусства едва ли там было на треть

(и те, кто снимал, это видели сами),

но кто-то кино это будет смотреть

и (в том его смысл!)

обольется слезами.

21 августа 2007, Сочи.

 

*     *

 *

И помню я не мамин гроб,

не чей-то черный шелк

и не ее холодный лоб,

а то, что дождь пошел.

И то, что гроб стоял в траве —

забыли табурет.

И бабочек. Их было две.

…А гроб не помню, нет.

5 августа 2007.

 

*     *

 *

Мы с моим четырнадцатилетним сыном пришли на Троицу в храм.

Пол в храме был посыпан травой, а вдоль стен стояли березки.

“Благодать!” — подумала я, вдыхая запах свежей зелени.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века