Также вышли —
Жозе Сарамаго.Евангелие от Иисуса. Перевод с португальского Александра Богдановского. М., “Эксмо”; “Домино”, 2007, 432 стр., 5100 экз. (Самый скандальный роман Сарамаго, травестирующий евангельский сюжет); ЖозеСарамаго.Воспоминания о монастыре. Перевод с португальского Александры Косе. М., “Эксмо”; “Домино”, 2008, 416 стр., 5000 экз. (Роман из средневековой жизни); ЖозеСарамаго.Перебои в смерти. Перевод с португальского А. Богдановского. М., “Эксмо”, 2006, 256 стр., 5000 экз. (Один из последних — 2005 года — романов Сарамаго.)В. К. Тредиаковский.
Лирика, “Тилемахида” и другие сочинения. Предисловие Г. Глинина, Г. Исаева. Астрахань, Астраханский университет, 2007, 624 стр., 1000 экз.Однотомное собрание сочинений одного из самых знаменитых в истории русской литературы, но при этом крайне редко издающегося сегодня поэта, а также филолога, создателя наряду с М. В. Ломоносовым силлабо-тонической системы стихосложения Василия Кирилловича Тредиаковского (1703 — 1768).
Гилберт Кит Честертон.
Шар и крест. Перевод с английского Натальи Трауберг. М., Издательство Сретенского монастыря, 2008, 240 стр., 5000 экз.От издателя: “...это одновременно эксцентричная робинзонада, фантастический сатирический роман, роман-диспут, роман-фельетон, антиутопия. В произведении Честертона люди, возвышающиеся над земным, находятся под контролем полиции, которая уполномочена давать „справки о нормальности". Любопытно, что роль главного сопротивленца антихристу английский писатель отвел афонскому православному монаху”.
Евгений Шкловский.
Аквариум. Рассказы, роман. М., “Новое литературное обозрение”, 2008, 608 стр. 1000 экз.Новая книга одного из ведущих в сегодняшней русской прозе “рассказчиков”, выдерживающая установившийся у автора в последние годы определенный цикл: каждые четыре года — книга (“Заложники”, 1996, “Та страна”, 2000, “Фата-моргана”, 2004). Но на этот раз в книге кроме новых рассказов (часть из них публиковалась в “Новом мире”) автор поместил роман “Нелюбимые дети”. Прозу Шкловского в Сети лучше всего читать со страниц:
Фридрих Вайсенштайнер.
Жены гениев. Перевод с немецкого Ю. Гусева. М., “Текст”, 2008, 207 стр., 3000 экз.