Читаем Новый Мир ( № 9 2005) полностью

Новый роман одного из ведущих прозаиков среднего поколения — “новый городской стиль”, как иронично определяют стилистику романа рецензенты “Книжного обозрения” (импрессионизм первоначально тоже был насмешливым определением): сюжет повествования определяется процессом проживания автором-повествователем (неким О.) топографии Москвы — ее улиц, площадей, пустырей, интерьеров магазинов, квартир, офисов, питейных заведений, а также запахов, звуков, пластики, исторических и культурных мифов, неожиданных ассоциаций, то есть всего того, что “вынимается” Москвой из сознания и подсознания повествователя и из чего складывается в романе сложный образ “мозгвы”, той части сознания и подсознания героя, которую персонифицирует сложный образ города.

Харуки Мураками.Джазовые портреты. Перевод с японского Ивана Логачева. М., “Эксмо”, 2005, 240 стр., 10 000 экз.

Лирическая эссеистская проза культового писателя и, как это уже почувствовал читатель по его романам, меломана — о джазовых композиторах и исполнителях; сочиняя свои эссе, Мураками ориентировался на собственное собрание виниловых дисков. Текст сопровождается иллюстрациями Макото Вада.

Амели Нотомб.Антихриста. Роман. Перевод с французского Натальи Мавлевич. М., “Иностранка”, 2005, 107 стр., 5000 экз.

Книга еще молодой, но уже прославленной в франкоязычной литературе бельгийской писательницы, предложившей свой вариант “романа воспитания в одном эпизоде” — в истории дружбы-вражды двух молоденьких девушек; это повествование о созревании личности героини в противостоянии с подругой-однокурсницей Христой, ставшей для нее Антихристой; и в бытовом смысле героиня побеждает, но — не в бытийном: героиня чувствует себя сокрушенной, обнаружив, что созревание для нее неотъемлемо от принятия жизненных установок Христы — вероломной и хищной, как вероломна и хищна может восприниматься сама “плоть жизни” с точки зрения общепринятых норм морали.

Артюр Рембо.Стихотворения. Составление, послесловие и комментарии Михаила Яснова. Предисловие Жерара Мартена. М., “Текст”, 2005, 319 стр., 3500 экз.

Полный Рембо по-русски в современных переводах (Е. Витковского, Г. Кружкова, В. Микушевича, Р. Дубровкина и М. Яснова). Билингва.

Пьер Ронсар.Сонеты. Элегии. Оды. СПб., “Летний сад”, 2004, 80 стр., 1500 экз.

Собрание переводов французского классика, сделанных Романом Дубровкиным. Билингва.

Филипп Рот.Людское клеймо. Роман. Перевод с английского Леонида Мотылева. М., “Иностранка”, 2005, 479 стр., 5000 экз.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже