Читаем Нож в сапоге. Том 1. Черный кот полностью

Перепачканного в крови мужчину с перемотанной тряпками головой Грисельд узнал сразу. Это был тот самый бедолага, которого сыщик попросил не болтать лишнего про старосту, и не слушать то, что говорит старший Ковальд. Когда бандиты улеглись кто куда, пострадавший попросил Зенгрина сделать ему перевязку.

Глава бравой четверки еще долго не спал — следил за порядком, и надо полагать, еще и за тем, чтобы никто не попытался дать деру. Дверь в корчму он велел закрыть, что Зенгрин немедленно и сделал. Сам же лидер отряда лег туловищем на лавку, сложил руки на груди. Голову он опер на теплую печь. Наблюдая за тем, как пожилой корчмарь драит пол у выхода, слушая храп соратников, вожак стал мало по малому проваливаться в царство снов. Грисельд тоже задремал прямо за стойкой. В какой-то момент Зенгрин поднес ему кулек с вяленой рыбой и подсохшим хлебом.

— Светает. Вам бы подкрепиться…

Монро кивнул. Остаток времени они провели каждый в своих мыслях. После того как парень заморил червячка, сон отступил, а Кот выдохнул. Оставалось ждать наступления утра, набираясь хоть каких-то сил. Безусловно организм требовал отдых. Естественно парню хотелось вернуться в город, в свою таверну, которую господин Крофт успел облагородить, очистить от сажи и пыли, и придать ей мало мальски потребный вид. И конечно Грисельд мечтал проникнуть в кабинет Жанны. Он чувствовал, как Черный кот снова берет над ним вверх. Теперь самому парню не хотелось сопротивляться. Он пытался бежать, но бежать некуда… Инстинкт хищника просыпается, охота начнется уже очень скоро… «Засыпать здесь, все равно что заснуть в осином гнезде. Глупости. На том свете высплюсь. Остается ждать. Их, конечно, четверо, но количество никогда не означало качество. Посмотрим кто кого…»

Когда четверка мерзавцев собралась в путь и вышла на улицу, рассветный час наступил. Монро не стал приводить себя в порядок, не было времени. Краем уха он услышал, как Анри отчитал уродца за вчерашнюю пьянку, и дал всем указания седлать коней в дорогу. Командир подгонял своих солдат, если можно было их так назвать, говоря, что они порядком задержались в Залесье. Целый день простоя в деревеньке — Валецу могло это не понравится.

Грисельд стоял на пороге: — Отведи раненого к Лукреции. Пусть посмотрит что с ним… — Дал наказ Монро.

— А вы? — Обеспокоенно ответил корчмарь.

Всадники галопом неслись на север, и ничего не ответивший сыщик тут же пустился в погоню.

— Как же так, то? Пешком? — Бросился наперерез староста.

— Далеко не уйдут. Там от тракта ничего не осталось… — Впопыхах отозвался преследователь… — Но нужно спешить…

— Эти изверги. Они здесь бесчинства творили. — Не отставал Патрик…

— Еще кто пострадал? — И только сейчас Монро увидел существенной величины гематому под левым глазом.

— Утром… Утром эти скоты объявились и сразу ко мне. Они нас запугивали. Дали мне по лицу. Спрашивали про взрыв. Я им еще и про вурдалака ляпнул.

— С женщинами все в порядке?

— Слава Богу, Кристиан. Беда их миновала… Я конечно еще опрошу всех… Так и что же? Вы за ними? Кристиан, это же самоубийство! — Староста, остановился, упер руки в колени тяжело дыша…

— Да я только одним глазком посмотреть. — Остановился уже сыщик… — За меня можете не переживать…

— Там же вурдалак еще! Я вам забыл сказать, Кристиан. Вчера утром дуболом Рослин пошел на охоту и не вернулся! Освальд — его младший брат сейчас у меня живет, потому что боится! Этот вурдалак, говорит, проклятие их семьи…

— Да вон он ваш вурдалак. — Отмахнулся Грисельд став лицом к деревне и старосте. — Целая четверка вурдалаков уехала на болота. Я был там, Патрик. Мне тоже там виделось всякое. Это ж топи. Там в воздухе смерть витает. Ой да чего я вам объясняю… — Он снова повернулся к лесу… — Я пойду, у меня так то нет коня, а у них у всех по лошади…

— Удачи вам, Кристиан.

Переходящим в бег шагом, Монро поторопился вслед за душегубами:

— Коня моего покормите…

Перейти на страницу:

Похожие книги